If you're job searching, you've probably heard that one of the most effective things you can do is to use your network of connections to find job leads and make connections with hiring managers. But how do you actually reach out to your network, and what do you say? Here are five keys to doing it right。
如果你在找工作,你可能聽人提過最有效的辦法就是通過人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò)找工作信息,以及同人事部經(jīng)理打上交道。但是你如何拓展你的人際網(wǎng)絡(luò)呢,你有該說些啥?以下是5點關(guān)鍵:
1. Contact people individually, not en masse. It might be tempting to send out a mass email, letting everyone know all at once that you're looking. And realistically, if that's the only way you're going to get it done, then do that, because it's better than not contacting people at all. But it will be far more effective if you send individual emails to people instead of one group email – because people are generally much more inclined to help when they feel like you're reaching out to them directly。
1. 單個聯(lián)系,而不是群發(fā)?赡苋喊l(fā)郵件聽起來很輕松,讓大家能立刻知道你正在找工作。實際上,如果這是你唯一的選擇,那就做吧,因為這總比一個都不聯(lián)系的好。但是如果你給單人發(fā)郵件,這比起群發(fā)郵件要有效得多—因為要是人們覺得你是直接聯(lián)系他們的,他們更愿意幫忙。
After all, think about how you feel in similar shoes: If you get a mass email from a friend asking a group of people to, say, donate to a charity she's supporting, you may or may not spend much time thinking about her request. But if that friend instead reaches out to you personally, you will probably feel more responsible for really thinking over the request and maybe acting on it. When people see that they're one of many being asked, there's a diffusion of responsibility, a feeling that others will be taking care of this, so the urgency is lowered. So if you can, do individual emails – people will feel more invested。
畢竟,設(shè)身處地地想一想:如果你從一個朋友那里收到了給一大群人發(fā)的群發(fā)郵件,比如,給她支持的慈善活動捐款,你可能會也可能不會去認(rèn)真考慮她的要求。但是如果一個朋友特地單獨聯(lián)系你,你可能會覺得更有責(zé)任,從而認(rèn)真考慮這個請求,也許會采取行動。當(dāng)人們發(fā)現(xiàn)他們是被要求的眾人中的一個,相應(yīng)的責(zé)任感會減弱。他們認(rèn)為其他人會管的,所以不那么緊急。如果能做到的話,單獨發(fā)郵件——人們會覺得更受關(guān)注。
2. Be clear about exactly what you're looking for. Too often, job seekers ask for job search assistance without being clear about what they're looking for. Don't leave anything open to interpretation – say that you're looking for work explicitly, and be clear about what types of roles you're interested in。
2 清楚準(zhǔn)確表達你的要求。通常,求職者問工求職助理要工作的時候,說不清他們到底要什么。不要說些容易誤解的話——明確地說明你在找工作,說清楚你感興趣的職位類型。
3. Ask directly for what kind of help you'd like. When you ask for assistance, don't say something vague like "let me know if you hear of anything" because many people never pay attention to job openings around them. Instead, be more specific; people are much more likely to help if you give them something concrete they can do. For instance, you might ask your neighbor if she can connect you with a hiring manager at her former company, or you might ask your old manager if she'd advise you on the companies you're considering. You can also ask people to think about whether they know anyone it would be helpful for you to talk with, and tell them that you'd be interested in connecting with people even if there's not a suitable opening right now。
3. 直接說明你需要什么幫助。你問助理的時候,別說些模糊不清的話,像是“如果你有消息就通知我”。因為很多人從不關(guān)心身邊有沒有空出來的職位。而是準(zhǔn)確一點,如果你給他們具體信息他們更可能會幫忙。比如,你可能會問你的鄰居能不能和她以前公司的人事部經(jīng)理聯(lián)系,或者你可以問問你的原來的經(jīng)理能否對你現(xiàn)在考慮的公司給點意見。你也可以問問別人是不是認(rèn)識你能聯(lián)系上的有幫助的人,告訴他們你對交流很有興趣,哪怕現(xiàn)在沒有合適的空缺。
4. Contact everyone in your network, even if you don't think they would know of any appropriate job openings. Too often, job seekers are hesitant to reach out to people in their network unless they're a hiring manager or connected to a particular company with openings. But it's worth reaching out to your full network, because you never know who might be able to tell you about an opening that you'd be perfect for. (And your chances of being considered for a job go up when you have someone connected to the job saying, "Hey, you should really consider Jane, because ___.")
4.和你人際圈里的每個人交流,即使他們不一定知道任何適合的空缺職位。通常,求職者不太會和他們交往圈里的人談?wù)撉舐殻菍Ψ绞侨耸虏拷?jīng)理或者和特定公司的空缺職位有聯(lián)系。但是和你整個人際網(wǎng)絡(luò)接觸很有用,因為你不知道誰可能告訴你一個特別適合你的空缺職位。(如果有和空缺職位工作相關(guān)的人說:“珍妮,你應(yīng)該考慮一下簡,因為……”,那么你被列為空缺職位候選人的機會就會增加。)
5. Don't forget to include your résumé. Sometimes people think it is too forward or presumptuous to include their résumé right off the bat and that they should wait to be asked … but in fact, attaching your résumé will save your contacts from having to write back and request it. Don't be shy about sending it the first time。
5. 別忘了附上你的簡歷。有些時候人們覺得馬上附上簡歷太早也過于冒昧,于是他們就等著別人來索要。但是事實上,附上你的簡歷就不用你的聯(lián)系人回復(fù)并索要簡歷了。一開始就發(fā)送簡歷的時候不要不好意思。