近日,深陷性侵丑聞和經(jīng)濟問題的瑞典文學院,多名院士因對院方處理不滿辭職,這導致今年的諾貝爾文學獎很有可能將沒法如期頒發(fā)……
The Nobel Prize for Literature could be cancelled this year after the body that awards it was hit by a sex scandal. The crisis began when the Swedish Academy brought in lawyers to investigate sexual misconduct claims from 18 women against Jean-Claude Arnault.
今年的諾貝爾文學獎可能會被取消,因為瑞典文學院受性侵丑聞影響面臨危機。據(jù)報道,此次危機源于瑞典文學院聘請律師,調查18名女性對瑞典文化名人讓?克勞德?阿爾諾的性侵指控。
He is a major cultural figure in Sweden who is married to Katarina Frostenson, a poet who is a member of the academy. Six members of the academy, including three male members - Klas Ostergren, Kjell Espmark and Peter Englund- resigned over the academy’s vote not to remove her.
他是瑞典的一位主要文化界人物,他是瑞典文學院終身女院士、作家卡塔琳娜·弗羅斯滕松(Katarina Frostenson)的老公。由于不滿學院的處理,6名學院院士先后宣布辭職。
It means there are only 11 active members of the academy and the rules require that new members must be elected by 12 members.
這意味著現(xiàn)在活躍成員只有11人,這對學院來說相當棘手。根據(jù)章程規(guī)定,需要12名院士才能投票決定新成員。
Expressen has now reported Englund has now said ’it might be best to postpone’ the award for a year. The paper also reported that this year’s award maybe given out next year along with the one for 2019 itself.
據(jù)報道,院士英格朗表示:這個獎項一可能最好延后一年,今年的獎項可能會在2019年與2019年的獎項一同頒發(fā)。
The crisis came to a head after the decision of the permanent secretary, Sara Danius, to step down on 12 April, prompting King Carl XVI Gustaf to intervene, promising reforms to enable to academy to continue.
在常任秘書薩拉丹尼斯決定于4月12日下臺之后,這場危機趨于嚴重。卡爾十六世古斯塔夫國王對此進行干預,并承諾將對此采取相應改革措施。
Danius, 56, a Swedish literature historian at Stockholm University, said the turmoil at the academy has ’already affected the Nobel Prize quite severely.’
斯德哥爾摩大學瑞典文學史專家,56歲的達尼厄斯說:該學院的動蕩“已經(jīng)嚴重影響了諾貝爾獎”。