2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十三)
為了讓大家在安心備考的同時也能準確獲知考試報名時間相關信息,環(huán)球網校提供 免費預約短信提醒功能,預約后會提醒您2022年上半年翻譯資格報名時間、考試時間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年CATTI三級口譯練習題匯總。
10月26日,首列“上海號”中歐班列(the first "Shanghai Express")抵達德國北部城市漢堡。在目前全球物流鏈遭遇困難(global logistics disruption)的背景下,“上海號”的開行在歐洲和亞洲之間建立了新的鐵路貨運線路。
This year marks the 35th anniversary of the signing of a partner city agreement between Hamburg and Shanghai, the launch of the "Shanghai Express" has raised the two cities' cooperation to a new level. Hamburg's role as an important node in the "Belt and Road" network has been further strengthened.
今年是上海和漢堡建立友城關系35周年,“上海號”中歐班列的開通給雙方合作增加了新平臺,漢堡作為“一帶一路”重要節(jié)點的作用得到進一步加強。
目前物流供應鏈(the logistics chain)正遭遇海運無法如期交付等困難。在此背景下,漢堡和上海之間直 達貨運班列“上海號”的開通顯得尤為重要,是雙方合作一個新的里程碑("Shanghai Express" represents a new milestone in the cooperation between Hamburg and Shanghai)。
9月28日,首發(fā)“上海號”列車裝著50個滿載服裝鞋帽、汽車配件、太陽能面板等貨物的集裝箱(carry 50 containers loaded with apparel, auto parts and solar panels),從上海一路向西,經新疆阿拉山口口岸出境,開往漢堡。該班列目前每周開行一次,之后將逐步增加開行頻次并開拓新線路。
自2011年開行以來,中歐班列已鋪畫73條運行線路,通達歐洲23個國家的170多個城市(the China-Europe freight trains traveling along 73 routes have reached more than 170 cities in 23 European countries, since it was launched in 2011)。
【相關詞匯】
中歐班列
China-Europe freight trains
“一帶一路”伙伴關系
Belt and Road partnership
多邊自由貿易體制
multilateral free trade system
全球供應鏈
global supply chain
以上是“2022年上半年CATTI三級口譯練習題(十三)”的相關內容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕“免費下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 2023年上半年全國翻譯資格考試三級筆譯模擬練習(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(三)2022-01-05