當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 翻譯資格(英語(yǔ)) > 翻譯資格(英語(yǔ))模擬試題 > 2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)

2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)

更新時(shí)間:2022-01-10 10:36:59 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽81收藏32

翻譯資格(英語(yǔ))報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 準(zhǔn)備報(bào)考2022年翻譯資格考試的考生注意了,為了幫助考生更好的備考,環(huán)球網(wǎng)校小編提供了“2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)”,希望可以幫助到大家!
2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)

為了讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試報(bào)名時(shí)間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會(huì)提醒您2022年上半年翻譯資格報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題匯總。

大家下午好,由中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)協(xié)會(huì)和美國(guó)微軟公司聯(lián)合發(fā)起的第四屆中美互聯(lián)網(wǎng)論壇于今天正式拉開帷幕,首先,我僅代表中方竹板者中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)協(xié)會(huì)對(duì)來自中美兩國(guó)互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)的各位嘉賓,表示熱烈的歡迎,向參與本次論壇報(bào)道的新聞媒體朋友們表示歡迎和感謝,向積極支持和組織籌辦本次論壇的中美雙方的業(yè)界同仁表示衷心的感謝。

Good afternoon! The 4th China-U.S. Internet Forum, co-hosted by the Internet Society of China (ISC) and Microsoft Corp., formally raises its curtain today. At first, on behalf of the Chinese host – the Internet Society of China, I would like to extend a warm welcome to the guests from Chinese and US Internet industry. I'd also express my welcome and gratitude to all media friends covering this forum, and thank all my colleagues from China and the United States who have paid great efforts to organize and prepare for this forum.

本屆中美互聯(lián)網(wǎng)論壇的主題是為了更加有用,更加可信賴的互聯(lián)網(wǎng),在為期兩天的會(huì)議期間,雙方代表將圍繞云計(jì)算、網(wǎng)絡(luò)犯罪和隱私保護(hù)的國(guó)際合作、在線知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)和標(biāo)準(zhǔn)、互聯(lián)網(wǎng)法制和新媒體等議題進(jìn)行交流和對(duì)話,共同分享有意義的實(shí)踐,增進(jìn)彼此之間的認(rèn)識(shí)和理解,對(duì)于促進(jìn)中美兩國(guó)互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)的健康發(fā)展和交流協(xié)作,造福兩國(guó)網(wǎng)民,將起到積極的作用。

This year, the theme of the forum is "for the more useful and reliable Internet." During the two-day event, delegates from both sides will carry out direct communication and conversation on the topics like "cloud computing", "International cooperation on Internet crime prevention and privacy protection", "online intellectual property rights protection and criteria" and "Internet law and the development of new media". They will also discuss how to innovate and manage Internet industry, share useful experiences and practices as well as enhance mutual recognition and understanding. Through these discussions, the forum will further promote the healthy development of and deepen the cooperation and communication between the Internet industries in China and the USA, and therefore benefit the people in the two countries.

近兩年來中國(guó)網(wǎng)民規(guī)模極具擴(kuò)大,網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施日益完善,互聯(lián)網(wǎng)普及率不斷提高,截至目前,中國(guó)網(wǎng)民規(guī)模達(dá)到4.4億,互聯(lián)網(wǎng)普及率攀升到33%,寬帶網(wǎng)民規(guī)模是3.6億,使用電腦上網(wǎng)的群體中寬帶普及率達(dá)到98%,國(guó)際出口帶寬近1000G,農(nóng)村網(wǎng)民達(dá)到1.15億,占整體網(wǎng)民的27.4%,網(wǎng)民每周上網(wǎng)的時(shí)間繼續(xù)增加,人均每周上網(wǎng)時(shí)長(zhǎng)達(dá)到19.8小時(shí),特別值得一提的是中國(guó)手機(jī)網(wǎng)民的規(guī)模達(dá)到2.77億,其中只使用手機(jī)上網(wǎng)的網(wǎng)民占整體網(wǎng)民的比例提升到了11.7%,使用手機(jī)作為上網(wǎng)設(shè)備的占比攀升到了65.9%,移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)用戶在全部移動(dòng)用戶的滲透率達(dá)到33%,手機(jī)網(wǎng)民在信息獲取和交流溝通類的應(yīng)用上,使用率比較高,手機(jī)的即時(shí)通信使用率位居首位,達(dá)到61.5%,手機(jī)搜索以48.4%的使用率排名第二。

In the last two years, the population of Internet users in China has grown rapidly. As the basic network facilities gradually improve, China increasingly expands the coverage of the Internet. By June 2010, China had registered a total of 440 million Internet users and the penetration of the Internet had risen to 33 percent. The broadband users in China had reached 363.81 million and 98.1 percent of the Internet users who surf the Internet on computers have access to broadband networks. The export of Internet bandwidth had reached nearly 1,000 gigabytes. About 115.08 million people in rural areas have access to Internet, accounting for 27.4 percent of the total Internet users. The time people spent online continues to increase - each person spending 19.8 hours per week. What deserves to be mentioned is that 277 million people surf the Internet on mobile phones, which accounts for 65.9 percent of the total Internet users and 33 percent of the total mobile phone users, and 11.7 percent of them only get access to mobile Internet. People usually use mobile Internet to acquire information and communicate with others. Instant messaging service tops the usage of the mobile Internet, accounting for 61.5 percent, followed by mobile search, which accounts for 48.4 percent.

考生可點(diǎn)擊免費(fèi)下載此文檔!

以上是“2022年上半年CATTI二級(jí)筆譯備考試題(六)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語(yǔ)考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語(yǔ))資格查詢

翻譯資格(英語(yǔ))歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語(yǔ))每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語(yǔ))各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部