These funny illustrations come from a story in the January 1893 issue of The Strand magazine, “Future Dictates of Fashion,” where they predicted the next 100 years of fashion. And they really, really missed the mark。
這些有趣的插圖來(lái)自1837年1月的Strand雜志,雜志刊登了一篇題為“未來(lái)時(shí)尚概述”的文章,內(nèi)容是未來(lái)一百年的服裝潮流預(yù)測(cè)。但是,這預(yù)測(cè)真是不靠譜啊!
Well, I guess not too far off the mark for the turn of the century. But these fashions look a bit like a community theater production of My Fair Lady。
好吧,關(guān)于新世紀(jì)之初的預(yù)測(cè)還不算太離譜。但是也太像電影《窈窕淑女》里面社區(qū)劇院的戲服了吧。
The Roaring Twenties looks more like the “Roaring Bloomers。”
咆哮的二十年代看起來(lái)更像是“咆哮的燈籠褲”啊!
Hmmmm… maybe they thought people in the ’30s would be into Little Bo Peep fashions?
嗯……也許他們以為30年代的人會(huì)喜歡牧羊女小波碧那種風(fēng)格?
they all look like they’re going to an awesome New Year’s Eve party。
他們看起來(lái)是要參加新年派對(duì)吧。
OK, seriously, why did they think people in the ’50s would want to be dressed like court jesters?
不是吧,他們?cè)趺磿?huì)認(rèn)為50年代的人會(huì)把自己打扮地像個(gè)宮廷小丑?
Is it just me, or do these look like costumes from Pirates of the Caribbean?
難道只有我一個(gè)人覺得這些衣服很像《加勒比海盜》里的戲服?
Let’s be honest, this is better than 90% of 1970s fashion。
老實(shí)說,這比90%的70年代衣服都要好看。
Apparently they thought that Victorian fashions would be in vogue again in the 1980s。
顯然他們認(rèn)為80年代維多利亞風(fēng)又會(huì)流行起來(lái)。
Mmmmm. OK, 1993 looks very androgynous. No seriously, is that a man or woman?
嗯,90年代走中性路線。不是吧,這到底是男人還是女人啊?