當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 翻譯資格(英語(yǔ)) > 翻譯資格(英語(yǔ))模擬試題 > 2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(十一)

2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(十一)

更新時(shí)間:2021-12-01 13:21:49 來(lái)源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽17收藏8

翻譯資格(英語(yǔ))報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚?xiě)圖片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 準(zhǔn)備報(bào)考2022年翻譯資格考試的考生注意了,環(huán)球網(wǎng)校小編提供了“2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(十一)”,幫助考生備考,希望可以幫助到大家!
2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(十一)

為了讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試報(bào)名時(shí)間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會(huì)提醒您2022年上半年翻譯資格報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題匯總

China has fully and effectively fulfilled its World Trade Organization commitments and earned wide recognition from the director-general of the WTO and the vast majority of WTO members.

中國(guó)已完全履行加入WTO時(shí)作出的承諾,WTO幾任總干事及大部分WTO成員都對(duì)此給予充分肯定和普遍認(rèn)可。

在積極對(duì)接WTO規(guī)則(align itself with the WTO rules)方面,中國(guó)加入WTO后,需要修改相關(guān)法律、法規(guī)和政策(revise relevant laws, regulations and policies)使之符合WTO規(guī)則。為此,中央政府清理的法規(guī)和部門(mén)規(guī)章有2000多件,地方政府清理的地方性政策法規(guī)有19萬(wàn)多件。

在開(kāi)放市場(chǎng)(open its market)方面,中國(guó)“入世”時(shí)(at the time of China's entry into the WTO)貨物進(jìn)口關(guān)稅為15.3%,承諾“入世”后降到9.8%,而目前中國(guó)進(jìn)口關(guān)稅總水平(overall tariff level)只有7.4%,“低于所有發(fā)展中成員,接近發(fā)達(dá)成員水平(lower than that of all developing members and close to that of developed members of the organization)”。在服務(wù)領(lǐng)域(the service sector),中國(guó)承諾在2007年開(kāi)放9大類(lèi)100個(gè)分部門(mén),但實(shí)際開(kāi)放接近120個(gè)分部門(mén),“超過(guò)所作承諾”。

此外,在遵守規(guī)則(abide by the rules)方面,為加大對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)力度(strengthen protection of intellectual property rights),中國(guó)在很多地方設(shè)立知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院或法庭(intellectual property courts)。中國(guó)還及時(shí)向世貿(mào)組織通報(bào)國(guó)內(nèi)法規(guī)調(diào)整和實(shí)施情況等。

【相關(guān)詞匯】

多邊貿(mào)易機(jī)制

multilateral trading system

自由貿(mào)易

free trade

公平競(jìng)爭(zhēng)

fair competition

反補(bǔ)貼和反傾銷(xiāo)措施

anti-subsidy and anti-dumping measures

經(jīng)濟(jì)全球化

economic globalization

開(kāi)放與合作

openness and cooperation

第八次對(duì)華貿(mào)易政策審議會(huì)議

the eighth trade policy review of China

以上是“2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(十一)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語(yǔ)考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語(yǔ))資格查詢(xún)

翻譯資格(英語(yǔ))歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語(yǔ))每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語(yǔ))各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽(tīng)課。職達(dá)未來(lái)!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部