水中分娩可令孕婦放松下來(lái),讓分娩過(guò)程更順利,減少婦女所承受的痛楚。但一般水中分娩都是在室內(nèi)進(jìn)行,在大海中分娩相當(dāng)罕見(jiàn)。
This is the incredible moment a newborn baby was carried from the Red Sea in Egypt after a Russian tourist travelled to the resort town in order to give birth in the water.
這是一個(gè)令人難以置信的時(shí)刻:一名剛出生的嬰兒從埃及的紅海被帶回。為了在水里生孩子,這名俄羅斯游客來(lái)到這個(gè)度假小鎮(zhèn)。
Hadia Hosny El Said captured these images from the balcony of her uncle’s apartment in Dahab, north of Sharm el-Sheikh, showing the new father emerging from the ocean helping to carry his newborn.
一名叫哈迪亞的網(wǎng)友從她叔叔在姆沙伊赫北部Dahab的公寓陽(yáng)臺(tái)上拍到了這些場(chǎng)景,顯示嬰兒的父親從紅海中出來(lái)幫忙接過(guò)剛出生的孩子。
Moments later the mother also emerged from the sea looking as if she had just been for a swim, before being reunited with her child on the beach.
不久之后,孩子的母親也從海中出現(xiàn),仿佛她剛剛只是去游泳一樣,她走向沙灘,與她的孩子團(tuán)聚。
Hadia said the older man carrying the baby is a doctor specialising in water births, meaning the delivery was arranged ahead of time.
哈迪亞說(shuō),抱著孩子的老人是當(dāng)?shù)匾幻麑iT(mén)從事水中分娩的醫(yī)生,這意味著這些游客提前就做好了在紅海里分娩的準(zhǔn)備。
Since Hadia posted the pictures on Facebook on Saturday they have gone viral, being shared more than 2,000 times and attracting thousands of comments.
哈迪亞周六在臉書(shū)上發(fā)布了這些圖片后,它們被瘋狂轉(zhuǎn)發(fā)超過(guò)2000次,并吸引了數(shù)千條評(píng)論。
The mother’s identity has not been revealed, nor has the condition of the child - though both appeared happy and healthy after the delivery.
目前,這位母親的身份尚不清楚,也不知道嬰兒現(xiàn)在的狀況,雖然在分娩后的照片中可以看出母親很快樂(lè),嬰兒也很健康。
Hadia the woman had gone for a swim before going into labour, and was followed by her partner and the doctor who helped her deliver the baby.
這名母親在開(kāi)始分娩之前曾去游泳,隨后她的伴侶和醫(yī)生幫助她分娩。
After the birth the placenta was placed into a bowl before the baby was carried from the water with the umbilical cord still attached.
嬰兒出生后,胎盤(pán)被放在一個(gè)碗里,然后孩子帶著臍帶被抱起。
Commenters on social media praised the ’beauty’ and ’ease’ of the water birth.
社交媒體的評(píng)論者們贊揚(yáng)了水中分娩的“美好”和“輕松”。