新概念雙語(yǔ):喝咖啡的最佳時(shí)間 上午十點(diǎn)半
來(lái)源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-02-23 13:13:47 頻道: 新概念

For many of us, it is the rocket fuel that gets us going first thing in the morning.

對(duì)我們?cè)S多人來(lái)說(shuō),早起第一件事就喝咖啡則如同火箭燃料一般,能讓我們清醒起來(lái)動(dòng)起來(lái)。

But one expert has argued that to get the maximum effect of caffeine, it's better to hold on a few hours - because coffee is most effective if consumed between 9.30am and 11.30am.

但是有專(zhuān)家認(rèn)為,要想獲得咖啡因的最佳效果還得再等上些許時(shí)間。因?yàn)樵谏衔?:30-11:30這個(gè)時(shí)間段喝咖啡才是最有效的。

Steven Miller, a neuroscientist from the Uniformed Services University of the Health Sciences in Maryland, says it is best to drink coffee when the body’s levels of the hormone cortisol are low because caffeine interacts with the hormone.

馬里蘭州健康科學(xué)統(tǒng)一服務(wù)大學(xué)的神經(jīng)學(xué)家史蒂芬·米勒認(rèn)為,最好在身體中的荷爾蒙皮質(zhì)醇水平偏低時(shí)喝咖啡,因?yàn)檫@時(shí)咖啡因和荷爾蒙相互作用。

He explained that people who drink coffee when their cortisol levels are high – namely, between 8am and 9am – develop a tolerance to caffeine, meaning it becomes less effective.

他解釋道,當(dāng)人們?cè)谏衔?-9點(diǎn)中皮質(zhì)醇水平較高時(shí)喝咖啡,身體對(duì)咖啡因有耐受性,并不是很有效。

Cortisol controls the body clock and causes people to feel wide awake, The Telegraph reports. The body’s levels of the hormone are usually high just after a person wakes up but start to fall about an hour afterwards.

據(jù)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,皮質(zhì)醇控制人體生物鐘,讓人們感覺(jué)很清醒。人體內(nèi)的激素水平在剛剛睡醒后通常較高,但大約一小時(shí)后便開(kāi)始下降。

Mr Miller argues that it is during this drop in cortisol levels that people get the most benefit from the caffeine in coffee – it gives them a boost as it encourages cortisol production when their cortisol levels start to drop and they do not become resistant to its benefits.

米勒先生認(rèn)為,正是因?yàn)檫@種皮質(zhì)醇水平下降,人們從咖啡中所含的咖啡因獲得了最大益處——因可以振奮精神,在皮質(zhì)醇激素下降時(shí)刺激皮質(zhì)醇產(chǎn)生,而且人體對(duì)咖啡因的吸收不會(huì)受到皮質(zhì)醇的抵制。

He explained that cortisol levels also peak at lunchtime and between 5.30pm and 6.30pm, meaning that these would also not be good times to drink coffee.

他解釋道,皮質(zhì)醇水平在中午以及下午5:30-6:30之間達(dá)到峰值,這也就意味著這兩個(gè)時(shí)間段也不是喝咖啡的最佳時(shí)間。

Writing on his blog he said: ‘If we are drinking caffeine at a time when your cortisol concentration in the blood is at its peak, you probably should not be drinking it.

他在博客中寫(xiě)道:“如果當(dāng)我們的皮質(zhì)醇濃度在血液中達(dá)到高峰時(shí)喝了咖啡,那么你可能不應(yīng)該在這個(gè)時(shí)候喝咖啡了。

‘This is because cortisol production is strongly related to your level of alertness and cortisol peaks for your 24 hour rhythm between 8 and 9am on average.

“這是因?yàn)槠べ|(zhì)醇激素的生產(chǎn)與人的警醒度緊密相關(guān),在一天24小時(shí)的生物鐘里,早上8-9點(diǎn)皮質(zhì)醇達(dá)到頂峰。”

He added that people who drink a coffee first thing in the morning, when their cortisol levels are naturally high, will soon find themselves needing to make their coffee stronger and stronger to get the desired effect.

他補(bǔ)充道,人們?cè)缙鸬谝患戮褪呛瓤Х,他們的皮質(zhì)醇水平自然就高了,很快他們就會(huì)發(fā)現(xiàn)自己需要喝咖啡來(lái)達(dá)到所需的效果。

However, he did accept that cortisol levels at different times of day vary from person to person meaning that the best time of day to drink a coffee also differs between people.

不過(guò),他確實(shí)贊同每個(gè)人在一天中的不同時(shí)間段所接受的皮質(zhì)醇水平因人而異這個(gè)說(shuō)法,即每天喝咖啡的最佳時(shí)間也因人而異。

For example, people who get up very early may find their cortisol levels drop earlier than those of people who get up late.

例如,起的很早的人可能會(huì)發(fā)現(xiàn)他們的皮質(zhì)醇水平比那些起的晚的人的皮質(zhì)醇水平下降的早。

He says it helps turn energy into sugar to be utilised by cells in the body and that it also plays a role in controlling the body clock.

他說(shuō),這有助于利用體內(nèi)細(xì)胞把能量轉(zhuǎn)化成糖,并且對(duì)控制人體生物鐘也起作用。

最近更新
熱點(diǎn)推薦