新概念雙語(yǔ):美公司上廁所打卡計(jì)時(shí) 不能超過(guò)6分鐘
來(lái)源: 環(huán)球網(wǎng)校 2019-11-29 10:09:20 頻道: 新概念

最近,美國(guó)芝加哥一家水龍頭公司對(duì)19名員工做出“行政警告”處罰。原因竟是他們?cè)?0個(gè)工作日內(nèi)如廁時(shí)間加起來(lái)超過(guò)60分鐘。這意味著,這家公司的員工每天如廁超過(guò)6分鐘,就要受罰。

對(duì)此,被罰員工忍無(wú)可忍,向美國(guó)勞工部門(mén)提出了投訴。

據(jù)悉,芝加哥節(jié)水水龍頭公司從去年冬天開(kāi)始在工廠一樓的洗手間安裝刷卡系統(tǒng),員工出入廁所都需要刷卡。公司也由此得以掌握員工上廁所的時(shí)間長(zhǎng)度,并且列表統(tǒng)計(jì)。

芝加哥節(jié)水水龍頭公司甚至還想出了鼓勵(lì)員工縮短上廁所時(shí)間的獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制。

如果員工能夠在工作時(shí)間內(nèi)(既定的休息時(shí)間除外)不上廁所,每月可獲得最高20美元的購(gòu)物卡,相當(dāng)于每天獲得1美元的獎(jiǎng)勵(lì)?扑诡D表示,已經(jīng)有幾位員工成功獲得了獎(jiǎng)勵(lì)。

Spend more than 6 minutes a day in the bathroom at Chicago's WaterSaver Faucet company and you'll face disciplinary measures。

That's what a union contends the manufacturer is pulling: timing bathroom breaks and warning employees when they can't beat the clock。

Teamsters local 743 filed a complaint with the National Labor Relations Board claiming WaterSaver unfairly disciplined 19 workers in June for "excessive use" of washrooms。

The company's human resources department described "excessive use of the bathroom as ... 60 minutes or more over the last 10 working days," according to the affidavit. Do the math and it works out to 6 minutes a day。

The controversy goes back to last winter when WaterSaver installed swipe card systems on bathrooms located off the factory floor。

The company said it had little choice because some employees were spending way too much time in there, and not enough time on the manufacturing line。

WaterSaver's CEO, Steve Kersten, said 120 hours of production were lost in May because of bathroom visits outside of allotted break times。

To recoup lost hours, WaterSaver has adopted a rewards system where workers can earn a gift card of up to $20 each month ($1 a day) if they don't use the bathroom at all during work time. CEO Kersten said a few workers have already earned them。

He said that so far no one has been suspended or terminated, although warnings were issued. The company has a three step disciplinary process that starts with a verbal or written warning, which can then lead to a suspension, and finally a termination。

The union said monitoring bathroom time is an invasion of privacy。

"The company has spreadsheets on every union employee on how long they were in the bathroom," said Nick Kreitman, the union representative at WaterSavers. "There have been meetings with workers and human resources where the workers had to explain what they were doing in the bathroom," he said。

It's unreasonable given that the human body can't always perform on cue, Kreitman said. Besides, he pointed out that the company's 140 workers don't have paid sick days. Workers who can't afford to lose a day's pay come into work sick, and may end up using bathrooms more, he said。

Kersten said workers should be able to take care of most personal needs during the breaks the company gives them each day that total one hour. That's when workers have unlimited access to bathrooms without the electronic systems。

He said he understands people may have to use the bathroom outside of those breaks。

"No one is stopped from going to the bathroom," he said. But he believes workers might be spending time on their phones in the bathrooms。

最近更新

新概念雙語(yǔ):美公司上廁所打卡計(jì)時(shí) 不能超

新概念雙語(yǔ):教你如何機(jī)智應(yīng)對(duì)最刁鉆的18個(gè)

新概念雙語(yǔ):中國(guó)消費(fèi)主力:小城市中產(chǎn)富裕

新概念雙語(yǔ):中國(guó)商場(chǎng)推出女用加寬型停車(chē)位

新概念雙語(yǔ):如何讓男人快樂(lè) VS 如何讓女

新概念雙語(yǔ):面試秘笈:是時(shí)候向面試官提問(wèn)

新概念雙語(yǔ):女士專(zhuān)用車(chē)位是貼心還是歧視?

新概念雙語(yǔ):看球必備:籃球比賽場(chǎng)上助威吶

新概念雙語(yǔ):給男人半邊臉化妝后的驚艷

新概念雙語(yǔ):印度囚犯餐廳開(kāi)業(yè):服務(wù)員全是

新概念雙語(yǔ):重慶蘋(píng)果新店歡慶:未來(lái)還有大

新概念雙語(yǔ):39個(gè)小方法讓你對(duì)工作重燃熱情

新概念雙語(yǔ):不開(kāi)心就狂吃或與童年經(jīng)歷有關(guān)

新概念雙語(yǔ):友誼萬(wàn)歲:斑紋貓和小馬的奇妙

新概念雙語(yǔ):讓人難以抵抗的10句英文表白

新概念雙語(yǔ):女生最?lèi)?ài)聽(tīng)的五句情話:你使我

新概念雙語(yǔ):盤(pán)點(diǎn)情侶十大約會(huì)創(chuàng)意:看通宵

新概念雙語(yǔ):司機(jī)必讀:在國(guó)外開(kāi)車(chē)要看的英

新概念雙語(yǔ):研究表明:準(zhǔn)新娘要花36天籌備

新概念雙語(yǔ):小黑貓被嫌棄:只因太黑不上鏡

熱點(diǎn)推薦