當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)模擬試題 > 2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(十)

2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(十)

更新時(shí)間:2021-12-21 11:06:30 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽27收藏8

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 準(zhǔn)備報(bào)考2022年翻譯資格考試的考生注意了,為了幫助考生更好的備考,環(huán)球網(wǎng)校小編提供了“2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(十)”,希望可以幫助到大家!
2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(十)

為了讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試報(bào)名時(shí)間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會(huì)提醒您2022年上半年翻譯資格報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題匯總。

I have a neighbor. He shouts at his kids a lot. He has a close friend with a little girl, Mindy. Does this guy also shout at his kids a lot? I don't know...

我有個(gè)鄰居,他經(jīng)常大聲罵孩子。他的一個(gè)好朋友有個(gè)小女兒,叫明迪,但是我不知道那個(gè)人是否也經(jīng)常大聲罵孩子……

The other day, my neighbor's son Marco, 6, and Mindy, also 6, rang my door bell. "Marco threw his monster ball on your balcony. We want to get it - if you won't be angry?"

前幾天,我鄰居6歲的兒子馬爾科和同歲的明迪按響了我的門鈴。“馬爾科把他的怪獸球扔到你家陽臺(tái)了,我們想拿回它——你不會(huì)生氣吧?”

Me: Of course I won't be angry. Come in.

我:當(dāng)然不會(huì)生氣。請進(jìn)吧。

Mindy: Are you really not angry?

明迪:你真的沒有生氣?

Me: No.

我:真的不會(huì)。

Mindy: When are you angry?

明迪:那你什么時(shí)候生氣呀?

Me: I'm never angry with kids.

我:我從不跟孩子生氣。

Mindy: Really?

明迪:真的嗎?

Me: Yes.

我:真的。

Mindy: Never?

明迪:從來沒有?

Me: Never.

我:從來沒有。

Mindy: Not even if we do something wrong?

明迪:即使我們做錯(cuò)了也不生氣?

Me: No. I'd probably tell you it was wrong, but I wouldn't be angry.

我:不生氣。我可能會(huì)告訴你那是錯(cuò)的,但是我不會(huì)生氣。

Mindy looked at me, then repeated: "You won't be angry with me?"

明迪看著我,然后又說了一遍:“你真的不會(huì)跟我們生氣?”

Me: I will never be angry with you.

我:我永遠(yuǎn)也不會(huì)跟你們生氣。

She looked at me again, for a few seconds, then flung herself into my arms.

她又看了我?guī)酌腌?,然后飛撲進(jìn)我的懷里。

I didn't even know her, before this. There's no saying exactly what the background is, but I found it sad.

在此之前我從未了解過她。我說不準(zhǔn)背后的原因,但是我覺得這件事讓人很難過。

In recent news, a man had entered into an electrified swimming pool to save his daughter and subsequently died from electrocution. His daughter survived.

最近有個(gè)新聞,有個(gè)男人進(jìn)到一個(gè)通了電的游泳池去救他的女兒,隨后他就觸電死亡,但是他的女兒活下來了。

My 5-year-old son looked wide-eyed as I read the report to my wife. Silence overtook the room for a moment and then in a still, small voice he said, "Daddy, would you die for me?"

當(dāng)我給妻子念這條新聞的時(shí)候,我5歲的兒子睜大眼睛看著我。一時(shí)間屋里一片寂靜,過了一會(huì)兒,他平靜而小聲說道:“爸爸,你會(huì)為我而死嗎?”

"Yes, of course."

“當(dāng)然會(huì)。”

Tears welled up in his baby brown eyes. "I would die for you, too."

他棕色的眼睛里涌出了淚水。“我也會(huì)為你而死的。”

Needless to say, I swept him into my arms and broke down.

無需多言,我把他擁進(jìn)懷里,失聲痛哭。

I was out all day, and didn't check in with my son, thinking at his age (17) he wouldn't care what I was doing. I was wrong. He somehow got it into his head that I might have had an accident. And worse, since his father died, I am his only parent. He said to me later, in a tone that showed exactly how scared and hurt he was, that I had frightened him into thinking he now had no parents and was all alone in the world. Needless to say, I felt horrible and have vowed to check in if I am ever out later than expected.

我在外面呆了一整天,也沒告訴我兒子,我覺得17歲的他不會(huì)在乎我在做什么。然而我錯(cuò)了。他莫名其妙地覺得我可能出事了。更糟糕的是,自從他爸爸去世后,我是他唯一的家長了。他隨后對我說,我嚇得他以為自己沒有父母了、孤身一人活在世上,語氣十分驚慌,很是受傷的樣子。不用說,我覺得這很可怕,并且發(fā)誓如果我比預(yù)想中要晚回家的話一定會(huì)向他報(bào)備。

以上是“2022年上半年翻譯資格考試三級筆譯練習(xí)題(十)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部