當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)模擬試題 > 2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(三)

2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(三)

更新時(shí)間:2021-11-22 13:13:42 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽23收藏4

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 準(zhǔn)備報(bào)考2022年翻譯資格考試的考生注意了,環(huán)球網(wǎng)校小編提供了“2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(三)”,幫助考生備考,希望可以幫助到大家!
2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(三)

為了讓大家在安心備考的同時(shí)也能準(zhǔn)確獲知考試報(bào)名時(shí)間相關(guān)信息,環(huán)球網(wǎng)校提供 免費(fèi)預(yù)約短信提醒功能,預(yù)約后會(huì)提醒您2022年上半年翻譯資格報(bào)名時(shí)間、考試時(shí)間等重要信息!編輯推薦:2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題匯總

近日,北方多個(gè)城市已經(jīng)開始供暖,傳統(tǒng)的集中供暖往往采用燃煤供暖技術(shù),現(xiàn)在國內(nèi)誕生了首座“零碳”供暖城市。

The urban area of Haiyang, Shandong province, has started using heat generated by a nuclear power plant this winter, making it the first Chinese city to have carbon-free heating.

山東省海陽市成為全國首個(gè)“零碳”供暖城市,城區(qū)居民今冬全部用上了核能供熱。

國家電投(State Power Investment Corp)11月9日宣布,2021年—2022年供暖季(heating season)即將到來之際,其“暖核一號(hào)”——國家能源核能供熱商用示范工程二期450萬平方米項(xiàng)目在山東海陽提前6天投運(yùn)(the commercial nuclear heating project was put into operation six days ahead of schedule),供暖面積覆蓋海陽全城區(qū),惠及20萬居民。此舉使海陽成為全國首個(gè)“零碳”供暖城市;同時(shí),海陽居民住宅取暖費(fèi)每建筑平方米較往年下調(diào)一元錢(residential heating fee is lowered by one yuan per square meter)。

國家電投表示,“暖核一號(hào)”項(xiàng)目投運(yùn)后,海陽核電1號(hào)機(jī)組(Unit 1 of the Haiyang Nuclear Plant)成為世界最大熱電聯(lián)產(chǎn)機(jī)組(the world's largest cogeneration unit),替代了當(dāng)?shù)?2臺(tái)燃煤鍋爐(replace 12 coal-fired boilers),每個(gè)供暖季預(yù)計(jì)節(jié)約原煤10萬噸,減排二氧化碳18萬噸(cut carbon dioxide emissions by 180,000 metric tons)、煙塵691噸、氮氧化物1123噸、二氧化硫1188噸,相當(dāng)于種植闊葉林1000公頃,同時(shí)減少向環(huán)境排放熱量130萬吉焦,有效改善區(qū)域供暖季大氣環(huán)境和海洋生態(tài)環(huán)境。

【知識(shí)點(diǎn)】

核能供熱的主要原理是,從核電機(jī)組二回路抽取蒸汽作為熱源(此熱源沒有放射性)(extract nonradioactive steam from the reactors at the nuclear power plant),通過換熱站(heat exchange stations)進(jìn)行多級(jí)換熱,最后經(jīng)市政供熱管網(wǎng)(municipal pipes),將熱量傳遞至最終用戶的城市集中供暖(central heating)方式。熱電聯(lián)產(chǎn)機(jī)組(cogeneration unit)是指同時(shí)生產(chǎn)電、熱能的工藝過程。發(fā)電廠既生產(chǎn)電能,又利用汽輪發(fā)電機(jī)作過功的蒸汽對(duì)用戶供熱,較分別生產(chǎn)電、熱能方式更節(jié)能。

【相關(guān)詞匯】

清潔能源

clean energy

“零碳”供暖

“zero-carbon” heating

核電機(jī)組

nuclear power units

熱電聯(lián)產(chǎn)機(jī)組

cogeneration unit

二氧化碳

carbon dioxide

二氧化硫

sulfur dioxide

氮氧化物

nitrogen oxide

以上是“2022年上半年CATTI三級(jí)口譯練習(xí)題(三)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

翻譯資格(英語)各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部