2020翻譯資格考試筆譯三級模擬試題(十)
1) 寧榮兩處上下內外人等,莫不歡天喜地。
2) Then high and low alike in both mansions were filled with joy.
2)那小廝歡天喜地,答應去了。
The boy assented and made off in high spirits.
3) 我才已經和他母親說了,BANNED 已經歡天喜地應了。
I've spoken to Chaixia's mother and she's consented gladly.
4) 兩個小頭目聽了這話,歡天喜地,說道:“好了!眾人在此少待一時。”
The junior officers were delighted.“Excellent,” they said. “Just wait here a little.”
5) 不論歸遲歸早,那婦人頓羹頓飯,歡天喜地服侍武松,武松倒過意不去。
Whenever he returned home,whether early or late,Golden Lotus had food ready.She served him with obvious pleasure.It rather embarrassed him.
6) 得蒙差遣,歡天喜地,收拾槍刀。
Happy with their mission,they gathered their weapons.
7) 石寶得勝,歡天喜地,回城中去了。
The victorious Shi Bao returned to Hangzhou in jubilation.
他們沒有殺人的罪名,又償了心愿,自然都歡天喜地的發(fā)出一種嗚嗚咽咽的笑聲。
Then they can enjoy their hearts’ desire without being blamed for murder.Naturally that delights them and sets them roaring with laughter.
漢語成語“歡天喜地”形容非常高興,其中“歡”和“喜”表示高興,“天”和“地”表示“非常”的意思,并非真正表示“天地”。這是漢語文學作品中常用的成語之一。像這樣的成語并不能根據(jù)其字面意思來翻譯,“天”和“地”不能譯成,heaven 和 earth。這條成語可根據(jù)原文的實際含義來翻譯:to be highly elated 。我們也可用對等的英語成語來翻譯:to go into
raptures;to be in high glee。上面 8 個例句中的“歡天喜地”采用了 8 種不同的譯法, 充分顯示了多樣性譯法的優(yōu)越性:1)were filled with joy;2)in high spirits;3)glad ly; 4)were delighted;5)with obvious pleasure;6)happy;7)in jubilation;8)delights。
在采用多樣性翻譯方法時,可參考英語的和漢語的同義詞詞典,也可參考英漢和漢英詞典。比如,在翻譯漢語成語“大驚小怪”時,我們可以先參考英語同義詞詞典,查 fussy 這一基本詞條,同時再參考漢英成語手冊,查“大驚小怪”的各種英譯。綜合以上兩類詞典里的相應詞語和詞組,“大驚小怪”就會有大量的多樣性譯法:
(1)be surprised or alarmed at sth quite normal
(2)be surprised or alarmed at sth perfectly common
(3)make a fuss about nothing
(4)make unnecessary ado about trifles
(5)make a fuss about(sth)
(6) fuss about[over]sth[trifles]
(7) much ado about nothing
(8)much[great]cry and little wool
(9)a flurried[hurried]ado about trifles
(10)get alarmed for[about]nothing
(11)get nothing for nothing
(12)get all stirred up over nothing
(13)make a terrible to-do about sth
(14)a storm in a teacup
(15)a tempest in a teapot
(16)a teapot tempest
(17)a tempest in a barrel
(18)a tempest in a bucket
(19) create about(it)
(20) like a hen with one chick[chicken]
(21)alarmism
(22) fussy get jittery for nothing
(24)great alarm at a little bogey
環(huán)球網校友情提示:以上內容是英語翻譯資格頻道為您整理2020翻譯資格考試筆譯三級模擬試題(十),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2023年上半年全國翻譯資格考試三級筆譯模擬練習(12月13日)2022-12-13
- 2023年上半年翻譯資格(英語)考試模擬練習(12月1日)2022-12-01
- 2023年翻譯資格考試英語二級筆譯綜合能力模擬試題2022-11-28
- 環(huán)球網??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(八)2022-04-17
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(七)2022-04-16
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(六)2022-01-10
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(五)2022-01-07
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(四)2022-01-06
- 2022年上半年CATTI二級筆譯備考試題(三)2022-01-05