2019翻譯資格考試三級筆譯實務(wù)模擬題之文化篇(17)
《瑪納斯》是柯爾克孜族民間傳唱的英雄史詩,也是中國三大史詩之一,其篇幅宏大,被族人及周邊的中亞民族傳唱千年。它產(chǎn)生于公元10世紀(jì),形成于13世紀(jì)。全詩共分八部,長達(dá)二十三萬余行。它是世世代代口頭傳唱的民間文學(xué)作 品,其中折射了柯爾克孜族人民歷史發(fā)展的足跡?!冬敿{斯》不僅是一部藝術(shù)珍品,而且是一部研究柯爾克孜族歷史文化、生活習(xí)俗、宗教信仰、社會經(jīng)濟(jì)、家庭婚 姻、音樂美術(shù)、語言文字等內(nèi)容的一部大百科全書?!冬敿{斯》于2009年9月成功入選《人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄》??忌绻伦约哄e過考試報名時間和考試時間的話,可以 免費預(yù)約短信提醒,屆時會以短信的方式提醒大家報名和考試時間。
Manas epic
Manas epic, as one of the three major epics of China, is the poem of the Kirgiz ethnic minority in China. The epic began its initial phase in the 10th century, and developed in the 13th century. The grand poem, with eight chapters, and a length of over 230,000 lines, has been spread and sung by the Kirgiz in China and the neighboring Central Asian countries for over a thousand years. As popular literature that passed down from generation to generation, Manas is not only an outstanding artistic creation, but also a reflection of the Kirgiz history. In fact, it is an oral encyclopedia of the Kirgiz, which records their history, culture, living customs and traditions, religious beliefs, social and economic lives, family and marriage, music and the fine arts, as well as languages, among others. In September 2009, Manas epic tradition was successfully classified in the Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity in September 2009.
環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內(nèi)容是英語翻譯資格頻道為您整理的2019翻譯資格考試三級筆譯實務(wù)模擬題之文化篇(17),點擊下面按鈕免費下載更多精品備考資料。
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12