新概念雙語:我的老板是呆逼:如何搞定二貨老板
來源: 環(huán)球網(wǎng)校 2020-03-30 09:15:10 頻道: 新概念

The most pressing problems at work might be struggling with a “bad boss” or a hopelessly toxic work environment。

工作中最大、最致命的問題可能就是有個“二貨老板”或者毫無希望的、令人崩潰的工作環(huán)境。

A bad boss is a big problem, and not easily fixed. In fact, front-line leaders are the primary drivers of employee engagement (or lack thereof) . If you are working for a bad boss I suggest you try these tactics over a three- to six-month period。

壞老板是個大問題,而且不好解決。其實一線領(lǐng)導(dǎo)往往是公司的領(lǐng)頭人(也可能是沒有決策力的二貨)。如果你有一個二貨老板,我建議你在3-6個月的時間里試試下面的辦法。

1) Make sure you aren’t the one with the problem.

先鬧明白了是不是自己的問題。

Have you always thought your boss was an idiot no matter where you worked? Do your teammates seem to think the boss is OK? Any chance you have unrealistic demands? Or maybe the boss slighted you years ago but you’re holding onto that grudge like a dog on a bone? Are you negative all the time, about everybody? Don’t let this possibility insult you. Take a deep breath and really think about it. If you’re sure it’s not you, move on to step number 2.

你是不是無論在哪家公司都覺得你的老板是二貨?你的同事卻都認(rèn)為老板還OK?你是不是有些不切實際的小愿望?還是你和老板原來結(jié)過什么梁子,然后你就像條狗一樣咬住了不撒嘴?你是不是老覺得別人都是二貨?當(dāng)然,我也不是說你就是個二貨。你可以深呼吸一下,然后認(rèn)真琢磨一下。如果你真的覺得不是你自己的問題,那么咱再看第二點(diǎn)。

2) Realize that your boss is human, and imperfect。

鬧明白你老板是個人,不是神。

Similar to step one, make sure you don’t just need to give your boss a break. Kind of like what we need to do for our parents after we grow up. We need to realize that people become bosses and don’t always get the training or coaching they need to succeed. They, too, have demands, pressures, to-do lists, and maybe even their own bad boss. They make mistakes sometimes. (Don’t you?)

跟第一點(diǎn)差不多,先鬧明白你不是死揪著老板不放的那種人。這就跟你長大了看你爸媽一個樣。咱得明白,有些人當(dāng)了老板,卻并沒有人教過他們怎么去當(dāng)老板。他們也會有需求,有壓力,有任務(wù),自己上頭也有個二貨老板。他們確實偶爾會犯二。(你就不犯二了?)

Observe your boss for a few days and try to notice how many things she does well versus poorly. When she is doing something “bad” try to imagine the most forgiving reason why it could have occurred. Is it truly her fault, or could it be something out of her control? Be mindful in this way for a week, and if you still think you work for jerk, move on to step 3.

仔細(xì)觀察你的老板幾天,看看她干成了多少事,又搞砸了多少事。如果她搞砸了,那咱就先想想,這次她犯二是不是有啥原因啊,真的是她二,還是有別的她無法控制的因素。你先堅持一個星期,如果你還覺得你老板是個不折不扣的二貨,那咱繼續(xù)看第三點(diǎn)。

3) Coach up。

教你的老板。

Don’t accept that the boss has all the control, all the power, and all the responsibility. View your job, and her job, as a shared accountability. Ideally you can muster the professional courage to ask for a meeting to talk about “your job” and performance. In the meeting explain what parts of your job are going well and are enriching, and how you think things could go better. Use innocent questions as a form of behavioral suggestions, like so:

你別以為老板能掌控一切、能決定一切、能為一切負(fù)責(zé)。把你和她的工作看做是一種聯(lián)合責(zé)任。最好呢,你可以抖擻抖擻精神,鼓起勇氣,約你的老板聊聊“你的工作”和表現(xiàn)。這時候呢,你就可以跟她說,你哪塊做得很牛,怎么還能更牛。你一定要裝出一副無辜的表情,向她提出切實可行的建議:

“One area that I still struggle with is month-end reporting. I’m trying my best but I think if I could get the XYZ report earlier it would help me to produce a quality report in less time. Do you think I could get that document earlier?”

“我現(xiàn)在還沒法搞定月終報告。我已經(jīng)很努力了,不過,您看能不能先把那xyz報告給我看看?那樣我就能把報告寫得又快又好。您看,您能先給一下么?”

4) Focus on the positive。

想想好事。

If your boss just isn’t coachable, and just isn’t improving, then think about all the positive aspects of your job. Are you learning new things? Do you like your coworkers? Does it give you a flexibility you need to take care of kids or personal items? Are you paid a lot of money? Hopefully the good elements of your job outweigh the bad boss behaviors, and you can get personal daily engagement by recognizing these other blessings. If the good doesn’t outweigh the bad, read on。

如果你的老板真的是朽木不可雕也,那你就只能去想想你的工作還有什么好處沒有。你是不是學(xué)了點(diǎn)什么新東西?你喜歡你的同事不?這活是不是來不來都沒人管,你就有時間看孩子或者做自己的事了?工資高不高?希望這些能拼過你的二貨老板,這樣你才能度過每天的艱苦生活。如果這都鎮(zhèn)不住你老板的二氣。那你只有接著往下讀了。

5) Wait him/her out。

等他滾。

If your situation is just irreconcilable, can you just wait for your boss to move on, or for you to move to another position that reports to someone else? In large or fast-growing companies, it’s not uncommon for people to get a new boss every year or two. If this is your environment, your strategy should be to grin and bear it and realize that this too shall pass. If, however, you are in a small businesses or a company with little growth, a wait-it-out approach might not be possible. In this case, there is only one option left。

如果你真心沒辦法,那你就只能等著你的老板換部門或者盼著自己向其他人匯報工作了。在大公司或者快速發(fā)展的公司,你完全可以指望混個1-2年,然后換個新老板。如果你那里也是這樣,那你就先忍忍吧,反正一切都會過去的。如果你在小公司,公司也沒啥發(fā)展前途,你覺得你還能耗得走她么?這樣的話,你就只剩下下面這一條路了。

6) Quit。自己滾

If all else fails, you have to quit. For the sake of your mental and physical health, and for the sake of your friends and family, you have to find a new job. The truth is that if you’ve been working for a bad boss for long, you probably aren’t in a position to get a better job. I hate to be so direct, but great talent always has options, and usually doesn’t work for a bad boss. This is the key point: You have to be the CEO of your own career--you have to be mindful of your career. Not just when you get a bad boss, but always. In good times and in bad you need to be doing the things necessary to give you career options. As the saying goes, “Dig your well before you’re thirsty。” Always be learning, networking, planning, looking, and building your personal brand。

怎么都沒法的時候,就只有自己閃人了。為了咱的身心健康,為了家庭和睦,朋友情誼,你就換個新工作吧。如果你給二貨老板工作了太長時間的話,你就很難找到更好的工作了。我一般不這么耿直,但是這次要耿直一下。牛人在哪里都牛,而且一般不給二貨干活。關(guān)鍵是你得自己做主。你得自己想明白先。別在自己老碰上二貨老板時才去想職業(yè)規(guī)劃,要經(jīng)常思考。干得好,干得不好,都要為自己的職業(yè)選擇多想想出路。老話說得好啊,不要臨渴掘井。多學(xué),多交往,多計劃,多看,多建立自己的個人品牌。

最近更新
熱點(diǎn)推薦