More than nine out of 10 young people expose themselves to the blue light from smartphones and tablets, before bed, causing problems with sleep。
90%的年輕人睡前都有玩智能手機或平板電腦的習慣,這其實會影響你的睡眠哦。
A new survey also shows more than 28m people in the UK regularly get no more than seven hours sleep a night。
一項新的研究發(fā)現(xiàn),英國約2800萬人睡眠不足7小時。
Prof Richard Wiseman, who commissioned the YouGov poll described the findings as "extremely worrying"。
英國著名的大眾心理學教授理查德·懷斯曼是這次調(diào)查的發(fā)起人,他形容這次的結(jié)果發(fā)現(xiàn)“非常令人揪心”。
Of the 2,149 adults questioned, 78% said they used electronic devices before going to bed. This rose to 91% among the 18 to 24-year-olds questioned in the survey。
在被調(diào)查的2149位成人中,78%表示他們睡前會使用電子設(shè)備。其中18-24歲的調(diào)查者中睡前玩手機的人數(shù)飆升到91%。
Getting less than seven hours sleep a night is below the recommended guidelines, and is associated with a range of problems, including an increased risk of weight gain, heart attacks, diabetes and cancer。
睡眠不足7小時低于正常值,會帶來一系列的健康問題,包括體重增加、心臟病、糖尿病以及癌癥。
"The blue light from these devices suppresses the production of the sleep-inducing hormone melatonin, so it's important to avoid them before bed time," said Prof Richard Wiseman, from the University of Hertfordshire。
“電子設(shè)備發(fā)出的藍光阻礙了誘發(fā)睡眠荷爾蒙抗黑變激素的產(chǎn)生,所以睡前最好不要玩手機。”
Everyone needs different amounts of sleep, but adults are generally thought to require a minimum of seven to eight hours a night. Teenagers are recommended to get more, about nine hours。
每個人都需要不同時間量的睡眠,但成人一般而言最少需要七到八小時。青少年最好睡得再多點,大概九小時的樣子。
The proportion of people thought to be getting too little sleep had risen by a fifth since a "bedroom poll" conducted last year by the National Sleep Foundation。
而相比去年國際睡眠協(xié)會的“睡前調(diào)研”來說,睡眠嚴重不足的人數(shù)已經(jīng)明顯漲到20%。
The people surveyed were asked if they used a computer, tablet or smartphone in the two hours before bed. They were also asked about dreams and just one in ten agreed with the statement: "I would describe my dreams as pleasant."
被調(diào)查者均被問及是否睡前兩小時使用過電腦、平板電腦或手機。同時還咨詢了他們的夢境。只有10%的人聲稱:“我做了個美夢”。
Last week it was revealed opticians were warning that overuse of smartphones may be increasing people's risk of eye damage. Optician Andy Hepworth said: "Blue violet light is potentially hazardous and toxic to the back of your eyes。
上周,有驗光師警告過度使用手機會增加眼睛損傷的風險。驗光師安迪·赫普沃思說:“藍紫光本身就對眼睛有害。”
"So over a long period of time it can potentially damage your eyes. When you're looking at a smart phone, the light peaking out of that is blue violet。
“所以長時間之后,會損害你的眼睛。當使用手機時,透出的光就是藍紫光。”
The news came as a survey of 2,000 people suggests under-25s check their phones 32 times a day。
這項調(diào)查發(fā)現(xiàn),25歲以下的2000位調(diào)查者中一天要查看手機32次。