Up for a promotion? If you're a man, you might want to get out the clippers。
想要升職嗎?如果你是個(gè)男人,那你就該拿出剪子來(lái)了。
Men with shaved heads are perceived to be more masculine, dominant and, in some cases, to have greater leadership potential than those with longer locks or with thinning hair, according to a recent study out of the University of Pennsylvania's Wharton School。
賓夕法尼亞大學(xué)沃頓商學(xué)院[微博]最近的一項(xiàng)研究顯示,人們認(rèn)為剃光頭或者寸頭的男人看起來(lái)更有男人味,更具影響力。在某些情況下,他們比頭發(fā)較長(zhǎng)或者頭發(fā)稀疏的男人更具有潛在的領(lǐng)導(dǎo)力。
Some executives say the style makes them appear younger—or at least, makes their age less evident—and gives them more confidence than a comb-over or monk-like pate。
一些男性高管也認(rèn)為,光頭或寸頭的發(fā)型讓他們看起來(lái)更年輕,至少讓他們顯得沒(méi)那么老,而且和梳理講究的長(zhǎng)發(fā)或者和尚頭比起來(lái),這種發(fā)型能讓他們感到更自信。
Wharton management lecturer Albert Mannes conducted three experiments to test peoples' perceptions of men with shaved heads. In one of the experiments, he showed 344 subjects photos of the same men in two versions: one showing the man with hair and the other showing him with his hair digitally removed, so his head appears shaved。
沃頓商學(xué)院管理學(xué)講師阿爾伯特-曼尼斯做了三個(gè)實(shí)驗(yàn)來(lái)測(cè)試人們對(duì)光頭或寸頭男人的看法。其中的一個(gè)實(shí)驗(yàn)是這樣的:他向344名參與測(cè)試者出示了一個(gè)男人的兩張不同的照片,一張是留有頭發(fā)的照片,另一張是經(jīng)過(guò)處理的光頭照片。
The study found that men with thinning hair were viewed as the least attractive and powerful of the bunch, a finding that tracks with other studies showing that people perceive men with typical male-pattern baldness as older and less attractive. For those men, the solution could be as cheap and simple as a shave。
研究發(fā)現(xiàn),頭發(fā)稀疏的男人被認(rèn)為是最沒(méi)有魅力、最沒(méi)有力量的一群人。這一結(jié)果也與另外一些研究相符。有研究表明,人們認(rèn)為脫發(fā)的男人看上去更老,更缺乏魅力。對(duì)于脫發(fā)的男人來(lái)說(shuō),解決辦法很便宜,也很簡(jiǎn)單,那就是剃個(gè)頭。
New York image consultant Julie Rath advises her clients to get closely cropped when they start thinning up top. "There's something really strong, powerful and confident about laying it all bare," she says, describing the thinning or combed-over look as "kind of schlumpy."
紐約形象顧問(wèn)朱莉-拉斯建議客戶(hù)在頭發(fā)開(kāi)始稀疏的時(shí)候就把頭發(fā)剪成寸頭。她表示,“寸頭給人的感覺(jué)是強(qiáng)壯、有力和自信。而頭發(fā)稀疏或者梳向一邊的發(fā)型則有點(diǎn)不修邊幅。”