當前位置: 首頁 > 大學英語四六級 > 大學英語四六級歷年試題 > 2020年9月大學英語四級翻譯真題及答案:茅臺(網(wǎng)友版)

2020年9月大學英語四級翻譯真題及答案:茅臺(網(wǎng)友版)

更新時間:2020-09-19 12:01:29 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽569收藏56

大學英語四六級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區(qū)

獲取驗證 立即預約

請?zhí)顚憟D片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

摘要 2020年9月大學英語四級考試已經(jīng)結束了,下面小編整理了2020年9月大學英語四級翻譯真題:茅臺(網(wǎng)友版),請相關考生及時關注,僅供參考!想了解更多大學英語四六級考試信息,請關注環(huán)球網(wǎng)校大學英語四六級頻道的及時更新。

編輯推薦:環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2020年9月大學英語四六級考試真題匯總

溫馨提示:《2020年9月全國大學英語四六級考試考生須知》可知,2020年9月大學英語四六級成績查詢時間:2020年11月中下旬(點擊 免費預約短信提醒)。

2020年9月大學英語四級卷一翻譯:茅臺

茅臺(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。

據(jù)說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅臺。在西漢時期,那里的人們生產出了高質量的茅臺,并把它貢給皇帝。自唐朝開始,這種地方酒通過海上絲綢之路運往海外。

茅臺味道柔和,有一種特殊的香味;適量飲用可以幫助緩解疲勞,有鎮(zhèn)靜作用,因而廣受國內外消費者的喜愛。

參考翻譯:

Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People' s Republic of China.

It is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people produced Moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dy- nasty, this local beverage has been shipped overseas by the marine silk road.

Moutai features mild flavour and unique fragrance, and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken proper- ly, thus winning great popularity among domestic and for- eign consumers.

環(huán)球網(wǎng)校友情提示:以上內容是大學英語四六級頻道為您整理的《2020年9月大學英語四級翻譯真題及答案:茅臺(網(wǎng)友版)》,點擊下面按鈕免費下載更多筆試真題資料。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

大學英語四六級資格查詢

大學英語四六級歷年真題下載 更多

大學英語四六級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

大學英語四六級各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部