法國在強奸案發(fā)學(xué)校進行大規(guī)模DNA測試
At the school gates: The case is headline news in France
查看原文
French police are taking DNA samples from more than 500 male students and staff at a school in La Rochelle where a girl was raped last September.
The 16-year-old was assaulted in dark toilets at Fenelon-Notre Dame, a private Roman Catholic school in the Atlantic port city.
Investigators hope to find a match for DNA traces found on her clothing.
No such mass testing has been done before at a French school, AFP news agency says. The test is voluntary.
Saliva samples will be taken from 475 students, 31 teachers and 21 other adult males who were on the premises at the time.
While the testing, by plain-clothes police, is voluntary, any male refusing to take part could come under suspicion.
Two classrooms are being used for the collection of DNA, which is due to end on Wednesday. The school has nearly 1,300 pupils in total.
All the DNA samples testing negative will be destroyed, AFP reported, quoting local prosecutor Isabelle Pagenelle.
查看譯文
據(jù)BBC網(wǎng)站4月14日報道,去年九月,一名女孩在法國拉羅謝爾一所學(xué)校被強奸,因此法國警方對學(xué)校500多名男學(xué)生和工作人員進行了DNA樣本檢測。
這名16歲的女孩在菲尼圣母中學(xué)黑暗的廁所被襲擊,這所私立羅馬天主教學(xué)校位于法國臨大西洋西部的一座海港城市。
調(diào)查者希望能夠找到與女孩衣服上相符的DNA。
法新社稱,之前在法國學(xué)校從未有過這么大規(guī)模的檢測。檢測是自愿的。
警方將會對當(dāng)時在校的475名學(xué)生,31位老師和另外21位成年男子進行唾液樣本檢測。
盡管檢測由便衣警察負責(zé)且是自愿的,但是任何一位拒絕參與的男子都可能受嫌疑。
兩間教室用于DNA采集,將于本周三結(jié)束。這所學(xué)??偣灿写蠹s1300名學(xué)生。
法新社引述當(dāng)?shù)禺?dāng)?shù)貦z察官Isabelle Pagenelle的話說,所有呈陰性的檢測結(jié)果都會被毀掉。
最新資訊
- 澳大利亞--移民樂土2014-05-05
- 法國在強奸案發(fā)學(xué)校進行大規(guī)模DNA測試2014-04-17
- 中國父母因一胎政策被迫網(wǎng)上棄嬰2014-04-08
- 美國托兒所實施雙標(biāo)準(zhǔn) 幼兒安全難以保障2014-04-08
- 緊縮政策產(chǎn)生負面影響 中國“地王”岌岌可危2014-03-12
- 王國慶:中國應(yīng)增加全職新聞發(fā)言人2014-03-12
- 美國軍方停止使用中國制造的美國國旗2014-02-21
- 美籍華人網(wǎng)上尋愛 Chinese-Americans chase love online2014-02-21
- 印度法官裁定婚前性行為“反宗教”2014-02-18
- 受奧朗德與瓦萊麗分手影響 白宮報廢300份國宴邀請函2014-02-11