一般說(shuō)來(lái),如果你想要結(jié)束一段同事間的友情,用溫和的方式還是用激烈的方式,都是你的自由。但是你必須考慮到,你在這之后的一段時(shí)間里,需要一直和這個(gè)人變扭著,但你是絕對(duì)不想讓這種消極情緒持續(xù)發(fā)酵的。
When a work friendship begins to sour, sometimes the best way to keep the peace in the office is to end that relationship. But there's no easy way to divorce a friend who you see in a professional setting every day。
如果和同事間的友情開(kāi)始變味了,有時(shí)候保持辦公室和平最好的方式就是結(jié)束這段關(guān)系。但是,要想在抬頭不見(jiàn)低頭見(jiàn)的工作環(huán)境中與同事和平“分手”并非易事。
We dug into that issue to find out the ideal way to distance yourself from a work friendship that just isn't working。
我們想要看看有沒(méi)有一種理想的方式,可以正確處理一段已經(jīng)“壽終正寢”的工作伙伴關(guān)系。
Chris Aung-Thwin, an editor at AskMen.com, said the best approach is the least dramaticone。
知名網(wǎng)站AskMen的編輯Chris Aung-Thwin表示,解決同事間關(guān)系的最好辦法就是低調(diào)處理。
"I would let a relationship fizzle more than having a direct conversation with somebody about why it's toxic or how it's not working," he said。
他說(shuō),“我會(huì)選擇冷處理和同事間的關(guān)系,而不是直接去找某個(gè)人談,告訴他/她為什么我們的關(guān)系是有害的或者有問(wèn)題的。”
Ending the friendship with a confrontation could result in hard feelings that can haunt the office worse than the negative relationship, Aung-Thwin added。
如果是以對(duì)抗的方式結(jié)束一段辦公室友誼的話,會(huì)讓人感到不快,導(dǎo)致辦公室的氣氛更加惡劣。
"Basically you're going to be going through a break-up or a divorce at work without the benefits of those, which is freedom," he said. "You're going to be stuck with that person day after day for an indefinite period of time, and you don't want that negativity to keepbrewing and brewing."
“一般說(shuō)來(lái),如果你想要結(jié)束一段同事間的友情,用溫和的方式還是用激烈的方式,都是你的自由。但是你必須考慮到,你在這之后的一段時(shí)間里,需要一直和這個(gè)人變扭著,但你是絕對(duì)不想讓這種消極情緒持續(xù)發(fā)酵的。”