當(dāng)前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)備考資料 > 2019年翻譯資格考試高級口譯提升練習(xí)題(14)

2019年翻譯資格考試高級口譯提升練習(xí)題(14)

更新時(shí)間:2019-07-30 13:30:14 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽49收藏14

翻譯資格(英語)報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)?019年翻譯資格考試高級口譯提升練習(xí)題(14),希望對大家有所幫助。

1. 我們十分重視員工的培養(yǎng),并未他們提供良好的福利。

We emphasize/lay great emphasis on/attach importance to/pay attention to/give priority to the development of staff and good welfare. Prioritization of education

2. 以前我們比較注重一個(gè)人的專業(yè)知識,現(xiàn)在我們更注重人的綜合素質(zhì)。

We paid attention to one’s professional knowledge/expertise and we attach more importance to one’s comprehensive/overall quality.

3. 公司自成立以來,規(guī)模不斷擴(kuò)大。Increase/grow/expand enlarge

Since the establishment of the company, it keeps growing in its scale.

4. 工廠占地面積6萬平方米,員工2000人。Has/hold

The factory covers an area of 60,000 square meters with 2000 staff.

5. 公司的年銷售額突破5億元,比去年增長了10%。Quarterly yearly/annual monthly daily /exceed/surpass/ is more than

The annual sales amount/volume surpasses/exceeds 0.5 billion RMB, a 10% increase over that of last year.

6. 我們采取各種激勵(lì)措施,調(diào)動(dòng)了員工的積極性,提高了生產(chǎn)率。

We have motivated our staff and improved our productivity by adopting various stimulating measures/incentives. / with incentives, we have…

7. 我們的主導(dǎo)產(chǎn)品是各類建筑模型。

Our dominating/leading product is various architectural models.

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

翻譯資格(英語)資格查詢

翻譯資格(英語)歷年真題下載 更多

翻譯資格(英語)每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部