2019年翻譯資格考試三級筆譯漢譯英練習(xí)題:城鄉(xiāng)一體化
城鄉(xiāng)一體化是我國現(xiàn)代化和城市化發(fā)展的一個(gè)新階段, 是要通過對城鄉(xiāng)發(fā)展實(shí)行統(tǒng)籌規(guī)劃,并通過體制改革和政策調(diào)整,破除城鄉(xiāng)二元經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),實(shí)現(xiàn)城鄉(xiāng)在政策上平等,在產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式上互補(bǔ),讓農(nóng)村居民享受到與城鎮(zhèn)居民同樣的文明和福利。城鄉(xiāng)一體化是一項(xiàng)重大而深刻的社會(huì)變革。它使整個(gè)城鄉(xiāng)經(jīng)濟(jì)能夠全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)地發(fā)展。只有大力推進(jìn)城鄉(xiāng)一體化,妥善處理城鄉(xiāng)關(guān)系,加強(qiáng)城鄉(xiāng)合作,縮小城鄉(xiāng)差距,才能確保到2020年我國實(shí)現(xiàn)全面建設(shè)小康社會(huì)的宏偉目標(biāo)。
【參考譯文】
Urban-rural integration is a new stage of China's modernization and urbanization process. It aims to break the urban and rural dual economic structure through making integrated plans for urban and rural development, and through system reform and policy adjustment, so that the urban and rural areas will finally achieve equal policies and realize complementary developing patterns, enabling the rural residents to enjoy the same level of civilization and equal benefits with the urban residents. Urban-rural integration is a significant and profound social reform which enables comprehensive, coordinated and sustainable development of the entire urban-rural economy. Only by enhancing urban-rural integration, and by properly managing urban-rural relationships, increasing urban-rural collaboration, and narrowing the gap between urban and rural areas, can we guarantee that our country realize the blueprint goal of building a well-off society in an all-round way by 2020.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語)筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語)三級重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語)二級筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12