第二十四招
영업시간이 몇 시부터 몇 시까지 입니까?
你們營(yíng)業(yè)時(shí)間從幾點(diǎn)到幾點(diǎn)?
舉一反三
출근시간이 몇 시부터 몇 시까지 입니까? 上班時(shí)間從幾點(diǎn)到幾點(diǎn)?
영화는 몇 시부터 몇 시까지 입니까? 電影從幾點(diǎn)演到幾點(diǎn)?
개방시간이 몇 시부터 몇 시까지 입니까? 開放時(shí)間是從幾點(diǎn)到幾點(diǎn)?
實(shí)用會(huì)話一
A:안녕하세요! 미도 식당입니다. 美味餐廳,你好.
B:실례지만 영업시간이 몇 시부터 몇 시까지 입니까? 請(qǐng)問(wèn)一下,你們營(yíng)業(yè)時(shí)間是從幾點(diǎn)到幾點(diǎn)?
A:아침 열시부터 저녁 열시 반까지 입니다. 早上10點(diǎn)到晚上10點(diǎn)半.
B:내일은 영업합니까? 明天有營(yíng)業(yè)嗎?
A:네. 有.
實(shí)用會(huì)話二
A:국립현대미술관에서 아주 좋은 그림전시회가 있다고 들었어요.
聽說(shuō)國(guó)立現(xiàn)代美術(shù)館有一個(gè)很好看的畫展.
B:절말요? 저는 그림전시회를 보러 가는 걸 제일 좋아해요!
真的嗎,我最喜歡看畫展了.
A:그림 우리 지금 갈까요! 不如我們現(xiàn)在就去吧!
B:우선 문의를 먼저 해보세요,개방시간이 몇 시부터 몇 시까지 인가요?
要不要先問(wèn)問(wèn)看,開放時(shí)間是幾點(diǎn)到幾點(diǎn)?
A:좋아요, 지금 제가 전화해 볼께요. 好,我現(xiàn)在就去打電話.
單字練習(xí)
식당 餐廳 그림전시회 畫展 영업 營(yíng)業(yè) 제일 最
국립현대미술관 國(guó)立現(xiàn)代美術(shù)館 걸다(전화)打(電話)
語(yǔ)法補(bǔ)給站
~~부터~~까지
"부터"和 "까지"都是"添意詞尾",所以的"添意詞尾"就是把這個(gè)尾巴,添加在某個(gè)詞的后面時(shí),會(huì)添加某種意涵,達(dá)到輔助說(shuō)明的功能,"添意詞尾"可以加在名詞,動(dòng)詞,副詞等詞類的后面.
"부터"和 "까지",分別表示時(shí)間和地點(diǎn)等起訖的詞尾."~~부터"代表時(shí)間或地點(diǎn)的起點(diǎn),中文意思是"從~~"."從~~開始"; 而"~~까지"代表時(shí)間或地點(diǎn)的終點(diǎn),也就是中文意思的"到~~" ."到~~`為止"等.
"부터"和 "까지"可以單獨(dú)使用,但是如果用于"從~~到~~為止"的意思時(shí),通常會(huì)兩個(gè)連用,
例如: 여섯시부터 아홉시까지.從6點(diǎn)到9點(diǎn).
인천부터 대구까지. 從仁川到大邱.
第二十五招
저 좀 도와 주실래요? 你能幫我一個(gè)忙嗎?
舉一反三
이 물건을 좀 들어 주실래요? 你可以幫我提這一袋東西嗎?
이 편지를 좀 붙여 주실래요? 能幫我寄這封信嗎?
전화를 좀 걸어 주실래요? 你可以幫我打電話給他嗎?
實(shí)用會(huì)話一
A:저 좀 나갔다 올께요! 我要出去一下.
B:어디에 가려고요? 你要去哪里?
A:공원에 가서 산보를 좀 하려고요. 去公園散步.
B:그럼 이 편지를 좀 붙여 주실래요? 你能幫我寄這封信嗎?
A:그러지요! 沒(méi)問(wèn)題.
實(shí)用會(huì)話二
A:저 좀 도와 주실래요? 你能幫我一個(gè)忙嗎?
B:좋아요! 무엇을 도와 드릴까요? 好啊! 你要我?guī)湍闶裁疵?
A:제 옷을 세탁소에 좀 맡겨주세요. 我的衣服要送洗.
B:네, 제가 맡겨다 드릴께요. 好,我?guī)湍闼瓦^(guò)去.
A:정말 고마워요. 真的非常感謝你.
單字練習(xí)
나가다 出去 편지 信 공원 公園 옷 衣服 산보 散步 옷을 맡기다 送洗
語(yǔ)法補(bǔ)給站
ㄹ 래요
"ㄹ 래요"是一種請(qǐng)求別人做某件事時(shí)的詢問(wèn)語(yǔ)氣,中文有"~~~可以嗎?" "幫我~~~好嗎?"的意思
"요"是一種帶有尊敬語(yǔ)氣的添意詞尾,并表示親切的口吻,通常接在終結(jié)詞尾的后面
"ㄹ 래요"是一種客氣的語(yǔ)氣,這個(gè)句型通常放在句末,接在動(dòng)詞詞干之后.
第二十六招
커피는 차보다 더 쓰다. 咖啡比茶苦.
舉一反三
비행기는 기차보다 더 빠르다. 飛機(jī)比火車快.
엄마는 아빠보다 더 뚱뚱합니다. 媽媽比爸爸胖.
내 성적은 너보다 더 좋다. 我的成績(jī)比你的好.
實(shí)用會(huì)話一
A:저 커피를 마실건데요, 한잔 드릴까요? 我要喝咖啡,你要來(lái)一杯嗎?
B:아니요, 됐어요! 저 커피 싫어해요. 不了,我不喜歡喝咖啡.
A:왜요? 為什么?
B:커피는 차보다 더 쓴것 같아서요. 我覺(jué)得咖啡比茶苦.
A:그래요, 그럼 저 혼자 마실께요. 好吧,那就算了(這樣啊,那么,我一個(gè)人喝了)
實(shí)用會(huì)話二
A:요즘 엄마께서 다이어트를 한다고 난리입니다. 最近媽媽吵著要減肥.
B:왜지요? 為什么?
A:엄마가 아빠보다 더 뚱뚱하다고 생각하거든요. 媽媽覺(jué)得她比爸爸還胖.
B:설마요. 不會(huì)吧!
A:그러게 말에요! 저도 그렇게 생각을 하지않는데 엄마는 제 말을 믿지 않아요.
對(duì)啊!我也不覺(jué)得,可是媽媽不相信我說(shuō)的.
單字練習(xí)
마시다 喝 아빠 爸爸 잔 , 컵 杯 엄마 媽媽 쓰다 苦 뚱뚱하다 胖
語(yǔ)法補(bǔ)給站
~~보다 더
助詞"보다"表示鰾膠的語(yǔ)法,中文有" A比B~~"的意思,副詞"더"有"更~~"的意思,而為了加強(qiáng)語(yǔ)氣,"보다"常會(huì)和"더"連用,形成了一個(gè)句型,相當(dāng)于中文的"A比B,更~~" , "和A比較,B更~~".
這個(gè)句型使用時(shí),須注意互相比較的兩個(gè)單詞擺放的位置.在中文的語(yǔ)法里,"比"字須放在兩個(gè)比較的事物中間,例如: 我比他胖. 但是 ,韓文的"보다"則是放在兩個(gè)事物的后面,前面的單字是比較的事物,后面的單字是被比較的事物,例如
기차가 차보다 더 빨라요. 火車比汽車快.
火車 汽車 比 更 快
在上面的句子中,火車是被比較的事物,汽車是被比較的事物.
P.S "보다" 接在被比較的事物后面.
第二十七招 나는 이책이 제일 좋다고 생각한다.
我覺(jué)得這本書最好。
舉一反三
나는 그가 똑똑하다고 생각한다.
我覺(jué)得他很聰明。
나는 그가 나를 좋아한다고 생각한다.
我覺(jué)得他喜歡我。
당신은 그를 용서해야 한다고 생각한다.
我認(rèn)為你應(yīng)該原諒他。
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 이 책들이 어떻다고 생각하세요? 你認(rèn)為這幾本怎么樣?
ㄴ: 저는 이책이 제일 좋다고 생각해요. 我覺(jué)得這一本最好。
ㄱ: 와! 책 하나가 이만 오천원씩이나 해요? 哇!這一本要25000元。
ㄴ: 하지만 내용이 아주 좋아요. 可是內(nèi)容很棒。
ㄱ: 좋아요! 그럼 저도 이책 한권 살래요.. 好吧!我也買這一本了。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 새로 온 동료는 일을 잘합니까? 新來(lái)的同事,工作還好吧?
ㄴ: 괜찮게 해요! 還不錯(cuò).
ㄴ: 일을 한지 몇일 밖에 안됐는데도 참 잘해요. 才上班幾天,就能上手
ㄱ: 그렇죠!저도 그가 똑똑하다고 생각해요! 是! 我也覺(jué)得他挺聰明的。
單字練習(xí)
책 書 , 천 千 ,내용 內(nèi)容, 동료 同事, 만 萬(wàn) ,똑똑하다 聰明
語(yǔ)法補(bǔ)給站
다고 생각하다
這個(gè)句型的中文意思是指“主詞認(rèn)為~~~”,“主詞覺(jué)得~~~”等主觀的臆測(cè),接在形容詞或動(dòng)詞詞干之后。
第二十八招 전에 나는 대구에 가 본 적이 있다.
我曾經(jīng)去過(guò)大邱。
舉一反三
전에 그는 나한테 돈을 빌린 적이 있다.
他曾經(jīng)向我借過(guò)錢。
전에 그를 좋아한 적이 있습니까?
你曾經(jīng)喜歡過(guò)他嗎?
전에 나는 거짓말을 한 적이 있다.
我曾經(jīng)說(shuō)過(guò)謊。
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 한국에 온지 얼마나 됐어요? 你來(lái)韓國(guó)多久了?
ㄴ: 일년이 넘었어요. 一年多了
ㄱ: 서울에서 계속 살었어요? 一直住在漢城嗎?
ㄴ: 아니요, 전에 대구에서 살았던 적이 있어요. 沒(méi)有,我曾經(jīng)住過(guò)大邱
ㄱ: 저도 대구에 가 본 적이 있어요. 그냥 여행으로요.. 我也去過(guò)大邱,但是只是旅游。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 그를 보았을때 왜 표정이 이상해졌어요? 你看見他時(shí),表情怎么怪怪的?
ㄱ: 그를 아세요? 你認(rèn)識(shí)他嗎?
ㄴ: 네, 저의 중학교 동창이에요! 恩,他是我中學(xué)同學(xué)。
ㄱ: 전에 그를 좋아한 적이 있었나봐요? 你曾經(jīng)喜歡過(guò)他吧?
ㄴ: 아니요, 그저 여기서 만날거라고는 상상도 못해서요. 沒(méi)有,只是沒(méi)想到會(huì)在這里遇到他。
單字練習(xí)
전에 曾經(jīng), 표정 表情,대구 大邱,
이상하다 怪怪的, 여행 旅游, 알다 認(rèn)識(shí)
第二十九招 이옷들은 너무 비싸요.
這些衣服太貴了。
舉一反三
기차역에 사람이 너무 많다.
火車站人太多了
이 봉투는 너무 작아요.
這個(gè)袋子太小了
말을 너무 빨리 하다. 你講得太快了
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 무엇을 샀는데 그렇게 많이 들고 있어요?
你提這么多袋子,都買羅勒些什么?
ㄴ: 빨리 와서 제가 산 물건들 좀 봐요.
快來(lái)看,我剛剛買的東西
ㄱ: 와~! 옷들이 너무 비싸네요!
哇!這些衣服太貴了吧!
ㄴ: 세일해서 산거에요.
是趁打折的時(shí)候買的
ㄱ: 하지만 저는 그래도 너무 비싸다고 생각해요.
可是我還是覺(jué)得好貴。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 실례지만 서울역까지 어떻게 가야 합니까?
請(qǐng)問(wèn)漢城火車站要怎么走?
ㄴ: 이쪽으로 쭉 가다가 왼쪽으로 돌면…
你從這里直走,再左轉(zhuǎn)。。。
ㄱ: 죄송합니다, 말을 너무 빨리하셔서 잘 알아듣지 못하겠어요..
對(duì)不起,你講太快了,我聽不懂
ㄴ: 그렇습니까, 그럼 제가 데려다 드리겠습니다.
這樣啊,那我?guī)氵^(guò)去吧
ㄱ: 너무 고맙습니다.
太謝謝你了。
單字練習(xí)
들고 提 역 火車站 세일 打折
쭉 直 비싸다 貴 왼 左
第三十招 모든 물건들이 다 비싸다.
每一樣?xùn)|西都很貴。
舉一反三
모든 사람들이 다 친절하다.
每一個(gè)人都很親切。
매일 다 즐겁다.
每天都很快樂(lè)。
모든 직원들이 다 열심히 일을 한다.
每位員工都很努力。
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 이 백화잠에 와 본 적이 있어요?
你來(lái)過(guò)這家百貨公司嗎?
ㄴ: 네, 여기에 있는 모든 물건들은 다 비싸요.
來(lái)過(guò),這里每一樣?xùn)|西都很貴。
ㄱ: 백화잠에서 파는 물건인데 당연히 비싸지요.
百貨公司賣的東西當(dāng)然貴了。
ㄴ: 그래서 저는 백화점에서 옷을 잘 사지 않아요.
所以,我很少在百貨公司買衣服。
ㄱ: 그래도 가끔은 자기 자신한테 잘해줘야지요.
可是偶爾還是要對(duì)自己好一點(diǎn)。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 한국에 오신 목적이 무엇입니까?
你來(lái)韓國(guó)的目的是什么?
ㄴ: 유학왔습니다, 대학원에 다니려고요.
留學(xué),讀碩士
ㄱ: 한국에 대한 인상은 어떻습니까?
對(duì)韓國(guó)的印象是什么?
ㄴ: 모든 사람들이 다 친절한 것같습니다.
每一個(gè)人都很親切。
ㄱ: 그렇게 말해주셔서 참 감사합니다.
真謝謝你,這么說(shuō)。
單字練習(xí)
오다 來(lái) 유학 留學(xué) 팔다 賣
대학원 研究所 가끔 偶爾 친절 親切
第三十一招 모두 다 갔다.
大家都走了。
舉一反三
학교는 다 방학을 했다.
學(xué)校都放假了。
책을 다 봤다.
書都看完了。
음료수를 다 마셨다.
飲料都喝光了。
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 누구한테 전화를 빌릴거에요?
你要跟誰(shuí)借電話?
ㄱ: 모두 다 가고 기숙사에는 아무도 없는 것같아요.
大家都走了,宿舍好象沒(méi)人了。
ㄴ: 강소연씨한테 빌릴려고요.
我想跟姜小燕借。
ㄴ: 제 기억엔 이번주에 집에 가지 않는다고 들었거든요.
我記得她說(shuō)過(guò),這個(gè)星期她不回家。
ㄱ:아! 맞아요! 제가 깜빡 잊었네요.
!對(duì)喔!我都忘了。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 밖에 날씨가 참 덥지요!
外面的天氣很熱吧!
ㄴ: 네! 목이 참 말라요! 차가운 음료수를 좀 마시고 싶어요.
是啊!口好渴,我想喝冰飲料。
ㄱ: 냉장고에 있는 음료수는 다 마시고 없어요.
冰箱的飲料都喝光了。
ㄴ: 아! 하지만 지금 차가운 주스가 마시고 싶어요.
!可是我現(xiàn)在好想渴冰的果汁。
ㄱ: 제가 사다줄께요!
我去幫你買吧!
單字練習(xí)
주 周;星期 , 목이 마르다 口渴 , 잊다 忘記
주스 果汁 , 밖 外面 , 냉장고 冰箱
第三十二招 일요일에 시간있습니까?
你星期日有空嗎?
舉一反三
그의 주소가 있습니까?
你有他的地址嗎?
실례지만 아직도 빈자리가 있습니까?
請(qǐng)問(wèn)還有空位嗎?
전화카드가 있습니까?
你有電話卡嗎?
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 일요일에 시간있습니까?
你星期日有空嗎?
ㄴ: 무슨일 있어요?
有什么事情嗎?
ㄱ: 축제가 있는데 초대하고 싶어서요. 흥미있어요?
有個(gè)舞會(huì)想邀請(qǐng)你參加,有興趣嗎?
ㄴ: 네, 있어요! 그리고 일요일에 시간있어요.
有啊,而且我星期日有空。
ㄱ: 좋아요,그럼 제가 또 전화할께요.
太好了,那我再打電話給你。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 그는 벌써 몇일째 학교에 오지 않았어요.
他已經(jīng)好幾天沒(méi)來(lái)上課了。
ㄴ: 맞아요, 혹시 무슨일이 있는지 알고 있어요?
對(duì)啊,你知道他發(fā)生什么事情了嗎?
ㄱ: 잘 모르겠어요.. 그래서 좀 걱정이에요.
不知道,所以有點(diǎn)擔(dān)心。
ㄴ: 혹시 그의 주소를 알고 있어요?
你有他的地址嗎?
ㄴ: 아니면 좀 있다 우리 같이 그를 보러 가죠!
要不然等一下我們?nèi)タ纯此桑?BR>
單字練習(xí)
일요일 星期日 , 초대 邀請(qǐng) , 일;사정 事情
걱정 擔(dān)心 , 축제; 파티 舞會(huì);宴會(huì), 주소 地址
第三十三招 무엇을 먹고 있어요?
你在吃什么?
舉一反三
무엇을 하고 있어요?
你在做什么?
무엇을 생각하고 있어요?
你在想什么?
무엇을 기다리고 있어요?
你在等什么?
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 무엇을 먹고 있어요?
你在吃什么?
ㄴ: 떡복이요. 먹을래요?
辣年糕,你要吃嗎?
ㄱ: 아니요! 배 고프지 않아요.
不了,我的肚子不餓。
ㄴ: 조금 먹어봐요, 참 맛있어요.
吃一點(diǎn)嘛,很好吃喔!
ㄱ: 그래요, 그럼 저 하나만 먹을께요.
好吧,我只要吃一條就好了。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 무엇을 생각하고 있어요?
你在想什么?
ㄴ: 선생님에게 전화를 걸까 말까 생각하고 있어요.
我在想要不要打電話給老師。
ㄱ: 선생님한테 무슨일있어요?
你的老師怎么了?
ㄴ: 오늘 수업을 하러 오지 않았거든요. 몸이 아프시다고 들었어요.
今天沒(méi)來(lái)上課,聽說(shuō)他生病了。
ㄱ: 그럼 선생님한테 전화만 걸면 안되고 병문안을 가야지요.
那你不知識(shí)要打電話,更應(yīng)該去拜訪老師才對(duì)。
單字練習(xí)
배고프다 餓, 선생님 老師, 생각 想
병이나다 生病, 맛있다 好吃, 방문 拜訪
第三十四招 직장은 어때요?
你的工作怎么樣?
舉一反三
면접결과는 어때요?
面試結(jié)果如何?
여행은 어땠어요?
你的旅行怎么樣?
시험은 어땠어요?
你的考試怎么樣?
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 새 직장은 어때요?
你的新工作怎么樣?
ㄴ:좋아요,집이 회사와가깝거든요. 다만…
很好,公司離家很近,只是。。。
ㄱ: 다만 뭐요?
只是什么?
ㄴ: 몇몇 동료들 하고는 친해지기가 어려워서요.
有些同事不好相處。
ㄱ: 참 안됐네요!
我真同情你。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 여행을 다녀 왔다고 들었어요..
聽說(shuō)你去旅行了。
ㄴ: 네, 프랑스에 한번 다녀 왔어요.
是啊,去了一趟法國(guó)。
ㄱ:와~! 여행은 어땠어요?
好棒喔!你的旅行怎么樣?
ㄴ: 괜찮았어요, 배낭여행이라서 어주 재미 있었어요..
還不錯(cuò),因?yàn)槭亲灾眯,所以很有趣?BR>ㄱ: 다음에 여행갈 때는 저하고 꼭 같이 가요.
下次你旅行,記得找我一起去。
單字練習(xí)
회사 公司 , 프랑스 法國(guó) , 가깝다 近
재미있다 有趣, 동료 同事 , 같이 一起
第三十五招 어느 텔레비전을 살 겁니까?
你要買哪一臺(tái)電視機(jī)?
舉一反三
어느 집을 얻으실겁니까?
你要租哪一間房子?
어느 날에 휴가를 내실 겁니까?
你哪一天要休假?
어느 자리를 고르겠습니까?
你要選哪一個(gè)位子?
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 어느 텔레비전을 살 겁니까?
你要買哪一臺(tái)電視機(jī)?
ㄴ: 아직 결정을 하지 못했어요..
我還下不了決心。
ㄱ: 맞아요, 모든 브랜드마다 특색들이 있으니까요.
的確,每一種廠牌都有他的特色。
ㄴ: 저한테 추천을 좀 해주세요..
給我一點(diǎn)建議吧。
ㄱ: 만약 저라면 저것을 샀을거에요.
如果我是你,我會(huì)買那一臺(tái)。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 개학을 한 후 어디로 이사를 할 건가요?
開學(xué)后你要搬到哪里?
ㄴ: 모르겠어요. 아직도 생각 중이에요.
不知道,我還在考慮。
ㄴ: 부동산에서 몇 곳을 찾아 주었는데 다 괜찮더라고요.
房屋中介公司幫我找了幾個(gè)房子,都不錯(cuò)。
ㄱ: 그럼 어느 집을 얻으실겁니까?
那你要租哪一間房子?
ㄴ: 아마도 학교와 제일 가까운 곳으로 얻을거에요.
應(yīng)該是離學(xué)校最近的吧。
單字練習(xí)
브랜드 廠牌, ~후 ~后, 의견 建議
이사 搬, 개학 開學(xué), 부동산 房屋中介公司
第三十六招 그것은 비밀이다.
那是秘密。
舉一反三
그것은 내 것이다.
那是我的。
그것은 불가능하다.
那是不可能的。
그것은 정말인가?
那是真的嗎?
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 김수영씨가 결혼을 한다고 들었어요.
我聽說(shuō)金秀英要結(jié)婚了。
ㄴ: 누가 가르쳐주었어요?
是誰(shuí)告訴你的?
ㄱ: 한빈씨가요.
韓彬。
ㄴ: 이제 아무한테도 말하지 마세요.
不要再傳出去了。
ㄴ: 그것은 비밀이에요.
那是秘密。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 그것이 정말이에요?
那是真的嗎?
ㄴ: 무슨일이요?
什么事情?
ㄱ: 외국으로 유학을 간다는 일 말에요!
你要出國(guó)留學(xué)的事。
ㄴ: 네, 다음달이면 떠날겁니다.
對(duì),下個(gè)月就要離開了。
ㄱ: 축하해요! 하시는 일 모두 잘되길 바래요..
恭喜你了!祝你一切順利!
單字練習(xí)
결혼 結(jié)婚, 비밀 秘密, 누가; 누구 誰(shuí)
떠나다 離開, 가르쳐주다 告訴, 축하하다 恭喜
第三十七招 같이 가실래요?
你要一起去嗎?
舉一反三
같이 집에 가실래요?
你要一起回家嗎?
같이 택시를 타실래요?
你要一起坐計(jì)程車嗎?
저와 같이 보면 돼요!
你可以跟我一起看。
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 뭣 좀 사러 수퍼마켓에 가려고요.
我要去超級(jí)市場(chǎng)買東西。
ㄱ: 같이 가실래요?
一要一起去嗎?
ㄴ: 네, 잠깐만 기다려줘요.
好,你等我一下。
ㄱ: 무엇을 하려고요?
你要做什么?
ㄴ: 옷을 다 걷어 놓은 다음에 나가려고요.
我想把衣服都收近來(lái)再出門。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 선생님께서 오늘 문법수업을 한다고 하지 않았나요?
老師是不是說(shuō)過(guò)今天要上語(yǔ)法課?
ㄴ:아! 큰일이다! 교과서를 잊어버리고 가져오지 않았어요.
對(duì)!糟糕!我忘記帶課本了。
ㄴ: 집에 가서 가져오면 시간이 없을 것같은데요, 어떻하지요?
來(lái)不及回家拿,怎么辦?
ㄱ: 수업시간에 저와 같이 보면 돼요!
上課的時(shí)候,你可以跟我一起看。
單字練習(xí)
수퍼마켓 超級(jí)市場(chǎng) 문법 語(yǔ)法 옷을 걷다 收衣服
큰일이다 糟糕 나가다;외출 出門 교과서 課本
第三十八招 좀 피곤하다.
我有一點(diǎn)累。
舉一反三
좀 실망하다.
我有一點(diǎn)失望。
마음이 좀 흔들리다.
有一點(diǎn)心動(dòng)。
좀 어렵다.
這有一點(diǎn)困難。
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 여기에 얼마나 더 있을거에요?
你還要在這里待多久?
ㄴ: 왜요?
怎么了?
ㄱ: 좀 피곤해서요. 집에 일찍 가려고요.
我有一點(diǎn)累,想早點(diǎn)回去。
ㄴ: 저는 언제든지 가도 돼요.
我隨時(shí)都可以走。
ㄱ: 그럼 십분 후에 집에 갑시다.
那10分鐘后回家吧。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 방금 저 점원이 소개한 제줌 말인데요, 아주 좋은 것 같아요.
剛剛那個(gè)店員介紹的產(chǎn)品,好象很好用。
ㄴ: 사고 싶으세요.?
你是不是想買?
ㄱ: 네! 조금.
是啊!有一點(diǎn)。
ㄴ: 하지만 아주 비싸요. 정말살겁니까?
可是哪個(gè)很貴哦,你確定要買嗎?
ㄱ: 카드로 하면 돼잖아요!
我可以刷卡!
單字練習(xí)
얼마나 多久 방금 剛剛 피곤 累
점원 店員 가다 回去 제품 產(chǎn)品
第三十九招 무슨 프로를 보세요?
你都看什么節(jié)目?
舉一反三
무슨 운동을 좋아하세요?
你喜歡什么運(yùn)動(dòng)?
무슨 게임을 하세요?
你都玩什么游戲?
무슨 취미가 있어요?
你的興趣是什么?
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: TV 좀 켜줄래요?
幫我打開電視好嗎?
ㄴ: 네, 무슨 프로를 보세요?
好,你都看什么節(jié)目?
ㄱ: 저는 드라마를 보는 걸 좋아해요!
我喜歡看連續(xù)劇。
ㄱ: 사극이나 현대극이나 모두 다 좋아해요.
古裝的,時(shí)裝的,我都喜歡看。
ㄴ: 정말요! 저도 다 좋아해요..
真的嗎!我也是。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 우리 놀아요!
我們來(lái)玩吧!
ㄴ: 좋지요, 무엇을 놀 것인지 결정해요.
好,你來(lái)決定玩什么。
ㄱ: 평상시에 무슨 게임을 하세요?
平常你都玩什么游戲?
ㄴ: 컴퓨터 게임이요. 제가 제일 좋아 하는 거에요.
電腦游戲,那是我的最愛。
ㄱ: 좋아요! 그럼 우리 컴퓨터 게임합시다.
好,我們就來(lái)玩電腦游戲吧!
單字練習(xí)
켜다 打開 놀다 玩 프로 節(jié)目
컴퓨터 電腦 드라마 連續(xù)劇 컴퓨터게임 電腦游戲
第四十招 우리 언제 시내에 갑니까?
我們什么時(shí)候要去市區(qū)?
舉一反三
면접은 언제 봅니까?
你什么時(shí)候要面試?
그들은 언제 차를 샀습니까?
他們什么時(shí)候買車的?
다음에 언제 또 만나요?
下次什么時(shí)候再見面?
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 우리 언제 시내에 갑니까?
我們什么時(shí)候要去市區(qū)?
ㄴ: 점심식사 후에요!
等吃完午飯吧。
ㄱ: 그럼 너무 늦지 않아요? 처리해야 할 일이 많이 있잖아요?
那會(huì)不會(huì)太晚,有很多事情要辦?
ㄴ: 아니요!
不會(huì)啊。
ㄱ: 그럼 좀 일찍 가면 안될까요?
難道就不能早一點(diǎn)嗎?
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 회사면접이 너무 긴장돼요..
我好緊張我的面試。
ㄱ: 어떤 문제를 물어볼지 모르겠어요?
不知道他們會(huì)問(wèn)些什么問(wèn)題?
ㄴ: 면접을 언제 보는데요?
你什么時(shí)候要面試?
ㄱ: 모레 아침요..
后天早上。
ㄴ: 걱정마세요, 꼭 합격할 수 있을거에요.
別擔(dān)心,你一定會(huì)考上的。
單字練習(xí)
가다 去 너무 太~ 시내 市區(qū);市內(nèi)
긴장 緊張 점심식사 午飯 모레 后天
第四十一招 하마터면 잊어버릴 뻔했다.
我差一點(diǎn)就忘了。
舉一反三
하마터면 속을 뻔했다.
差一點(diǎn)就被騙了。
하마터면 길을 잃을 뻔했다.
差一點(diǎn)就迷路了。
하마터면 넘어질 뻔했다.
差一點(diǎn)就跌倒了。
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 선물은 제가 다 준비해 놓았습니다.
我把禮物都準(zhǔn)備好了。
ㄴ: 그래요. 그럼 제가 카드를 쓰겠어요.
好,我來(lái)負(fù)責(zé)寫卡片。
ㄴ: 카드를 어디에다 놓았어요?
卡片放在哪里?
ㄱ: 아이고! 하마터면 잊어버릴 뻔했네요!
唉。∥也钜稽c(diǎn)都忘了!
ㄱ: 카드는 제 책상 서랍에 있어요.
卡片放在書桌的抽屜里。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 누가 복도에다 의자를 놓았나요?
走廊上的椅子是誰(shuí)放的?
ㄴ: 저요, 무슨일 있어요?
是我,怎么了?
ㄱ: 하마터면 넘어질 뻔했잖아요.
我差一點(diǎn)就跌倒了。
ㄴ: 선생님, 죄송합니다. 제가 빨리 치워 놓겠습니다.
老師,對(duì)不起,我會(huì)趕快把它搬走。
單字練習(xí)
선물 禮物 책상 書桌 준비 準(zhǔn)備
서랍 抽屜 카드 卡片 의자 椅子
第四十二招 저 이렇게 입어도 괜찮을 것 같습니까?
你看我這樣穿可以嗎?
舉一反三
그가 이 선물은 좋아할 것 같습니까?
你想他會(huì)喜歡這個(gè)禮物嗎?
그가 방문하러 올 것 같습니까?
你想他會(huì)來(lái)拜訪嗎?
우리가 달리기 시합에서 이길 수 있을 것 같습니까?
你認(rèn)為我們賽跑會(huì)贏嗎?
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 저 이렇게 입어도 괜찮을 것 같아요?
你看我這樣穿可以嗎?
ㄴ: 어디에 가려고요?
你要去哪里?
ㄱ: 새 직장에 면접보러 가려고요.
去面試一個(gè)新工作。
ㄴ: 그럼, 조금 더 정식적인 옷으로 바꿔 입는 것이 좋을 것 같아요..
那,我建議你換一件更正式的衣服。
ㄴ: 화장을 하면 더욱 좋고요!
最好再化一點(diǎn)妝。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 김선생님이 우리 이 빌딩으로 이사를 왔다고 들었어요.
聽說(shuō)金先生搬到我們這棟大廈。
ㄴ: 네! 저도 그렇게 들었어요.
是。∥乙猜犝f(shuō)了。
ㄱ: 그가 우리를 방문하러 올 것 같아요.
你想他會(huì)來(lái)拜訪我們嗎?
ㄴ: 아마 올 껄요! 그는 사교적 이니까요.
應(yīng)該會(huì)吧,他很重視社交的。
ㄱ: 그럼 집청소를 좀 해야겠군요!
那我得打掃一下家里才行。
單字練習(xí)
입다 穿 정식 正式 면접 面試
빌딩 大廈 바꾸다 換 청소 打掃
第四十三招 다음에 꼭 다시 놀러오세요.
下次一定要再來(lái)玩喔!
舉一反三
학생은 공부를 꼭 열심히 해야 한다.
學(xué)生必須認(rèn)真讀書。
이 일은 꼭 끝내야 한다.
這件工作必須做完。
돈을 꼭 열심히 벌어야 한다.
必須努力掙錢。
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 이렇게 빨리 가세요? 조금 더 앉아 있다 가세요!
這么快就要回家了嗎?再多坐一會(huì)兒嘛!
ㄴ: 아니요, 너무 늦었어요, 식구들이 걱정해요.
不了,太晚了,家人會(huì)擔(dān)心。
제가 집까지 데리다 줄까요?
要不要我送你回去?
ㄴ: 아니요, 괜찮아요, 지하철을 타고 가면 집에 금방 도착해요.
不用了,我坐地鐵回去馬上就到家了。
ㄱ: 그럼, 다음에 꼭 다시 놀러오세요.
那么,下次一定要再來(lái)玩喔!
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 요즘 많이 바쁜 것 같아요..
最近看你很忙的樣子。
ㄴ: 예, 외국으로 유학을 가려고요. 그래서 돈을 좀 모으고 있어요.
對(duì)啊,因?yàn)橄氤鰢?guó)留學(xué),所以要多存點(diǎn)錢。
ㄱ: 그럼 많이 힘들겠어요!
這樣很辛苦吧!
ㄴ: 할 수 없지요, 돈을 꼭 열심히 벌어야지요.
沒(méi)辦法,我必須努力掙錢。
ㄱ: 꼭 성공 할 거에요..
你一定會(huì)成功的。
單字練習(xí)
죄송합니다 抱歉 바쁘다 忙 꼭 必須
모으다 存;儲(chǔ)存 걱정 擔(dān)心 힘들다; 수고 辛苦
第四十四招 왜 저한테 전화를 하지 않았어요?
為什么沒(méi)有打電話給我?
舉一反三
왜 저녁 식사를 하지 않았어요?
為什么沒(méi)吃晚餐?
왜 이렇게 늦게 오셨어요?
怎么這么晚才回來(lái)?
그는 왜 이렇게 냉정합니까?
他為什么會(huì)這么冷漠?
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 어제 어디에 갔어요?
昨天你去哪里了?
ㄴ: 친구들 하고 노래를 부르러 갔어요.
跟朋友去唱歌了。
ㄱ: 왜 저한테 전화를 하지 않았어요?
為什么沒(méi)有打電話給我?
ㄴ: 미안해요, 잊어 버렸어요.
對(duì)不起,我忘記了。
ㄱ: 너무했어요!
你真過(guò)分。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 왜 이렇게 늦게 왔어?
怎么這么晚才回來(lái)?
ㄴ: 회사일이 지체 되어서요.
公司有事情耽擱了。
ㄱ: 그럼 집으로 먼저 전화를 했어야지.
你應(yīng)該先打個(gè)電話回家的。
ㄱ: 얼마나 걱정을 하고 있었는 줄 알아?
你知道我有多擔(dān)心嗎?
ㄴ: 어머니, 죄송해요. 다음부터 그러지 않을께요.
媽,對(duì)不起,我下次不會(huì)這樣了。
單字練習(xí)
어제 昨天 너무하다 過(guò)分 잊다 忘記
지체 耽擱;耽誤 와 跟;和 다음 下次
第四十五招 오늘표는 이미 다 매진이다.
今天的票已經(jīng)賣完了。
舉一反三
저는 밥을 이미 먹었습니다.
我已經(jīng)吃過(guò)飯了。
날씨는 이미 맑아졌습니다.
天氣已經(jīng)變晴了。
병은 이미 다 회복 되었습니다.
病已經(jīng)康復(fù)了。
實(shí)用會(huì)話一
ㄱ: 실례지만 어디에서 표를 사야 하나요?
請(qǐng)問(wèn)我要去哪里買票?
ㄴ: 매표소는 앞에서 오른쪽으로 돌면 있어요.
售票處在前面右轉(zhuǎn)。
ㄴ: 하지만 오늘표는 이미 다 매진이에요.
可是今天的票已經(jīng)賣完了。
ㄱ: 어떻게 알았어요?
你怎么知道?
ㄴ: 방금 사러 갔다 왔거든요..
我剛剛才去買過(guò)。
實(shí)用會(huì)話二
ㄱ: 어머니, 다녀 왔습니다.
媽,我回來(lái)了。
ㄴ: 다녀 왔니, 불고기를 만들어 놓았다,
빨리 와서 먹으렴.
你來(lái)啦,我做了烤肉,快來(lái)吃。
ㄱ: 저는 밥을 이미 먹었어요..
我已經(jīng)吃過(guò)飯了。
ㄴ: 아이고! 아깝다, 이번에 산 고기는 아주 맛있는데!
唉。≌婵上,這次買的肉很好吃呢!
ㄱ: 정말요, 그럼 조금만 더 먹을래요!
真的嗎,要不然我再吃一點(diǎn)好了。
單字練習(xí)
표 票 오른 右 매표소 售票處
불고기 烤肉 앞 前面 고기 肉
------------------------- 끝 -------------------------
您現(xiàn)在的位置: 韓語(yǔ) >> 韓語(yǔ)入門之快速韓語(yǔ)自學(xué)45招(下)